Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
.     .



30Vertimas - Ispanų-Portugalų (Brazilija) - LO QUE NO ME MATA ME HACE MAS FUERTE

Esamas statusasPriimtas vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: IspanųTurkųGraikųEsperantoPrancūzųSerbųArabųArabųPortugalų (Brazilija)AnglųIvritoArabųVokiečiųVengrųPrancūzųKinųSupaprastinta kinųJaponųItalųLotynųIspanųBulgarųLenkųIvritoKlingonasAlbanųPersųAnglųArabųSerbųVokiečiųJaponųPortugalų (Brazilija)ItalųPortugalųPrancūzųRumunų

Kategorija Išsireiškimai

Pavadinimas
LO QUE NO ME MATA ME HACE MAS FUERTE
Tekstas
Pateikta Ferds
Originalo kalba: Ispanų

LO QUE NO ME MATA ME HACE MAS FUERTE

Pavadinimas
O QUE NÃO ME MATA ME FAZ MAIS FORTE
Vertimas
Portugalų (Brazilija)

Išvertė Menininha
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)

O QUE NÃO ME MATA ME FAZ MAIS FORTE
Pastabos apie vertimą
Aquilo que não me destrói fortalece-me
Validated by jp - 19 balandis 2007 18:14





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

19 balandis 2007 12:49

Menininha
Žinučių kiekis: 556
Acho que não é frase da bíblia...
Não é Nietzsche... filósofo Alemão

19 balandis 2007 12:55

casper tavernello
Žinučių kiekis: 4902
Poutz. Eu to tão de cara com aquele: 'tudo posso naquele que me fortalece' que já to trocando as bolas.
Foi mal.
Mas essa também repete um monte, não?
Foi mal Fredinho(Nietzsche).
Obrigado menininiha.Cadê você?

19 balandis 2007 12:59

Menininha
Žinučių kiekis: 556
Repete bastante...pode ser inserida nas traduções (como estamos nomeando-as mesmo?...) comuns? conhecidas? frequentes?

19 balandis 2007 13:40

Menininha
Žinučių kiekis: 556
AAhhh... é "Popular Sentences"
popular texts translated in many languages...
´Projeto do Nava e do Jp.. tem que pedir pra eles adicionar esta aí também.

19 balandis 2007 14:51

nava91
Žinučių kiekis: 1299
Hello, I go it doing

19 balandis 2007 14:59

casper tavernello
Žinučių kiekis: 4902
Ave Nietzsche.

Ponha-se :eu te amo; tudo posso naquele...;feliz páscoa, natal, rosh hashana; 'mãe, pai, amor eterno'(para as famosas tatuagens);etc.

Some to put in there:I love you;I can do everything on...,happy easter, christmas, rosh hashana; 'mother,father, eternal love'(for those famous tatoos);the biblical...

19 balandis 2007 15:11

nava91
Žinučių kiekis: 1299
"Ave Nietzsche."?

It's already present "I love you, etc...", if you want other texts, before you can see here which texts are already "submitted", and after ask me (or jp) in this way (personal message). Ah, can you translate the text? Thanks a lot

19 balandis 2007 15:13

casper tavernello
Žinučių kiekis: 4902
Wow, whatta big 'tradurre'.Let's try some.

Agora eu lembrei: essa frase tem uma versão brasileira>o que não mata engorda.

19 balandis 2007 15:16

Menininha
Žinučių kiekis: 556
kkkkkkkkk >> é vero!
"whatta big 'tradurre'" ... Where?????

19 balandis 2007 15:18

nava91
Žinučių kiekis: 1299
rosh hashana?? What's it?

I've added other 2 sentences... I feel like my avatar, now...

19 balandis 2007 15:27

apple
Žinučių kiekis: 1004
Rosh hashana è una festa ebraica. Nietzsche è un famoso filosofo tedesco (menininha dice che la frase è sua, io pensavo l'avesse inventata mia madre che dice sempre "ciò che non strozza ingrassa" - adesso però si è messa a dieta).

19 balandis 2007 15:32

nava91
Žinučių kiekis: 1299
Ma è veramente della Bibbia? Non l'ho mai sentita...

19 balandis 2007 15:33

casper tavernello
Žinučių kiekis: 4902
Rosh hashana is the hebrew's New Year.It means 'head of the year'. Just for not being so christian with easter and stuff.

Don't hurt your self there, nava.

Big 'tradurre' is on the page of popular phrases (maybe just for 'firefox' browser).