Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
.
.
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Italiano
•Español
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Svenska
•עברית
•Ελληνικά
•Русский
•Български
•Português
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Polski
•Shqip
•汉语(简体)
•日本語
•Suomi
•Norsk
▪▪Lietuvių
•Hrvatski
•Català
•Esperanto
•فارسی
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Arabų - O QUE NÃO ME MATA ME FAZ MAIS FORTE
Esamas statusas
Priimtas vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Išsireiškimai
Pavadinimas
O QUE NÃO ME MATA ME FAZ MAIS FORTE
Tekstas
Pateikta
thdiniz
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija) Išvertė
Menininha
O QUE NÃO ME MATA ME FAZ MAIS FORTE
Pastabos apie vertimą
Aquilo que não me destrói fortalece-me
Pavadinimas
ما لا يقتلني يقويني
Vertimas
Arabų
Išvertė
jaylane
Kalba, į kurią verčiama: Arabų
ما لا يقتلني يقويني
Validated by
overkiller
- 10 balandis 2007 21:03
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
19 balandis 2007 14:59
nava91
Žinučių kiekis: 1299
Why, but
why
, are there
3
arabic translations??? And why are they different???
19 balandis 2007 19:58
jp
Žinučių kiekis: 3768
It's because I've merged several requests in one.
19 balandis 2007 20:01
casper tavernello
Žinučių kiekis: 4902
I saw they were different and made this same question to jp.
So: what is the difference between them?
19 balandis 2007 20:19
nava91
Žinučių kiekis: 1299
merged?