Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
.     .



Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Japonų - Mudou o penteado? Esta bonita! Mudei, Tingi e...

Esamas statusas Vertimas įvertinimui
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)

Kategorija Pokalbiai

Pavadinimas
Mudou o penteado? Esta bonita! Mudei, Tingi e...
Tekstas
Pateikta danih
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

Mudou o penteado? Esta bonita!
Mudei, Tingi e fiz permanente.
Ficou bom. Aonde voce fez?
No mesmo lugar de sempre.

Esqueci de trazer a marmita.
Compre na loja de conveniencia.
Deixei em cima da mesa e acabei esquecendo.

Pastabos apie vertimą
gostaria que fosse traduzido em romanji...

Dėmesio, šio vertimo dar neperžiūrėjo ir nepatvirtino ekspertas, taigi, vertimas gali būti klaidingas!
Pavadinimas
整髪料変えた?可愛いわ!
Vertimas
Japonų

Išvertė ミハイル
Kalba, į kurią verčiama: Japonų

整髪料 変えた?可愛いわ!
私、整髪料も変えて髪も染めてパーマかけたんだ。
似合ってたわ。何処でやってもらったの?
いつもの場所でやってもらったの?

弁当箱持ってくるの忘れちゃったわ。
コンビニに行って買ってくるわ。
机の上に置いてて、忘れちゃったみたい。
Pastabos apie vertimą
Seihatsuryou Kaeta? Kawaiiwa!
Watashi(significa Eu)、SeihatsuryoumokaeteKamimoSometePamakaketannda.
Niaatetawa.Dokodeyaatte morattano?
ItsumonoBashodeYaxtutemorratano?

Katatenabe Mottekuruno Wasuretteatawa.
Convini ni Ittekattekuruwa.
Tsukuenouenioitete,Wasurettattamitai.

This japanese is not formal style.
I translate into japanese on the assumption that
girl talks.

i have a quetion

Ficou bom. is Voce ficou bom?

Patvirtino ミハイル - 9 gegužė 2008 00:14





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

8 gegužė 2008 22:11

cesur_civciv
Žinučių kiekis: 292
ミハイルさん、再びすみません・・・
"marmita"は、私の辞書には「弁当箱」と載っているのですが、片手鍋ではちょっと不自然ではないでしょうか?
すみませんが、再確認お願いいたします。