Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Albanų-Turkų - naten e mir shpirt edhe un te dua zemer. i thuaj...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AlbanųOlandųAnglųTurkų

Kategorija Pokalbiai - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
naten e mir shpirt edhe un te dua zemer. i thuaj...
Tekstas
Pateikta emel23
Originalo kalba: Albanų

naten e mir shpirt edhe un te dua zemer. i thuaj nikos
Pastabos apie vertimą
Ik weet niet of dit goed geschreven is en het gaat eigenlijk alleen om de laatste zin

Pavadinimas
İyi geceler aşkım, ben de seni seviyorum canım. Nikosa söyle
Vertimas
Turkų

Išvertė fikomix
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

İyi geceler aşkım, ben de seni seviyorum canım. bunu Nikosa söyle
Validated by handyy - 26 sausis 2009 23:40





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

26 sausis 2009 01:52

handyy
Žinučių kiekis: 2118
İngilizce çeviride -de/da eki geçmiyor, o yüzden "ben de"yi sildim.

26 sausis 2009 13:22

fikomix
Žinučių kiekis: 614
Merhaba handyy
Ingilizce'de geçmiyor fakat Arnavutça'da geçiyor.
Ben ise orjinel metinden (arnavutçadan)çevirdim.
Ve de:
shpirt----> aşkım
zemer----> canım

26 sausis 2009 23:39

handyy
Žinučių kiekis: 2118
Ben de İngilizcesine göre onaylamak gibi bir gaflete düşmüş bulundum. Değiştireyim o zaman!

26 sausis 2009 23:41

handyy
Žinučių kiekis: 2118
Şimdi nasıl?

26 sausis 2009 23:52

fikomix
Žinučių kiekis: 614
Tamamdır handyy
Senden özür diliyorum

26 sausis 2009 23:57

handyy
Žinučių kiekis: 2118
Benden mi?? Neden??