Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



240Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Islandų - SONETO AO SOL De: Manoel Lúcio de Medeiros ...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)AnglųIspanųGraikųArabųPrancūzųTurkųVokiečiųAlbanųIslandųBosnių

Kategorija Poetinė kūryba - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
SONETO AO SOL De: Manoel Lúcio de Medeiros ...
Tekstas
Pateikta malume
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

Sol! Dorme o teu sono no horizonte,
Apaga a tua luz sobre o granito!
É lindo o teu deitar atrás do monte,
Descansa teu calor no infinito!

Sol! Leva com tua luz esta esperança,
De ver um novo dia amanhecer!
Eu quero me acordar como criança,
Fazer desta infância um alvorecer!

Sol! Queima no teu fogo a minha dor,
Não quero nunca mais assim sofrer!
Ilumina minhas horas de temor,

Que eu sinta nesta luz poder vencer!
Eu quero ver somente o meu amor,
Comigo, nos meus braços amanhecer!


Pavadinimas
Sonnetta í sólinni : Manoel Lúcio de Medeiros ...
Vertimas
Islandų

Išvertė Anna_Louise
Kalba, į kurią verčiama: Islandų

Sól! Sofðu þínum svefni við sjóndeildarhringinn,
Slökktu ljós þitt yfir granítinu!
Fallegt er rúmið þitt handan hæðinnar,
Hvíldu varma þinn í eilífðinni!

Sól! Taktu með ljósi þínu þessa von,
Um að sjá dögun nýs dags!
Ég vil vakna sem barn,
Gerðu þessa æsku að dögun!

Sól! Brenndu sársauka minn í þínum eldi,
Ég vil ekki þjást svona, aldrei aftur!
Lýstu upp þegar ég hræðist,

Megi ég finna í þessu ljósi sigurvissu!
Ég vil aðeins sjá ástina mína
Daga með mér, í örmum mér.
Pastabos apie vertimą
Endilega sendið betri ábendingar sína leið!
Validated by Bamsa - 18 gruodis 2008 21:19





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

7 gruodis 2008 11:41

malume
Žinučių kiekis: 8
THANK YOU VERY MUCH FOR TRANSLATE! VERY NICE!!!

26 gruodis 2008 15:13

Anna_Louise
Žinučių kiekis: 23
No problem