Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
.
.
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Italiano
•Español
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Svenska
•עברית
•Ελληνικά
•Русский
•Български
•Português
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Polski
•Shqip
•汉语(简体)
•日本語
•Suomi
•Norsk
▪▪Lietuvių
•Hrvatski
•Català
•Esperanto
•فارسی
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Rumunų-Prancūzų - Iti doresc o concediu placute in França
Esamas statusas
Priimtas vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Laiškas / El.paštas - Kasdienis gyvenimas
Pavadinimas
Iti doresc o concediu placute in França
Tekstas
Pateikta
La Bonne
Originalo kalba: Rumunų
Iti doresc o concediu placute in França
Pavadinimas
Je te souhaite de bonnes vacances en France
Vertimas
Prancūzų
Išvertė
lorelai
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų
Je te souhaite de bonnes vacances en France.
Validated by
jp
- 3 sausis 2006 15:55
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
3 sausis 2006 16:00
jp
Žinučių kiekis: 3768
Your translation was nearly good Lorelai except that "bonne vacance" must be used in the plural form "bonnes vacances". "Vacances" is always used in the plural form.
3 sausis 2006 16:35
lorelai
Žinučių kiekis: 6
Thank you JP!
As they say, live and learn!