Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
.
.
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Italiano
•Español
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Svenska
•עברית
•Ελληνικά
•Русский
•Български
•Português
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Polski
•Shqip
•汉语(简体)
•日本語
•Suomi
•Norsk
▪▪Lietuvių
•Hrvatski
•Català
•Esperanto
•فارسی
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Rusų - sen benim olsan bu bir rüya olurdu herhalde..
Esamas statusas
Priimtas vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Išsireiškimai - Meilė / Draugystė
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
sen benim olsan bu bir rüya olurdu herhalde..
Tekstas
Pateikta
yelken1985
Originalo kalba: Turkų
sen benim olsan bu bir rüya olurdu herhalde..
Pavadinimas
Если бы ты стала моей...
Vertimas
Rusų
Išvertė
Sunnybebek
Kalba, į kurią verčiama: Rusų
Если бы ты стала моей, наверное, этот сон сбылся бы...
Pastabos apie vertimą
rüya - мечта, сон
Validated by
Garret
- 29 rugpjūtis 2008 07:42
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
22 rugpjūtis 2008 14:40
honey1974
Žinučių kiekis: 10
Здесь имелась ввиду не мечта
27 rugpjūtis 2008 13:04
FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 1573
'эта былo бы сон' gibilerden olmalı
28 rugpjūtis 2008 21:26
Sunnybebek
Žinučių kiekis: 82
Хорошо, я исправила!