Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
.     .



Vertimas - Graikų-Anglų - Σκληρός για να περιλάβει ένα κορίτσι

Esamas statusasAtmestas vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: GraikųAnglų

Kategorija Nemokamas rašymas - Kasdienis gyvenimas

Pavadinimas
Σκληρός για να περιλάβει ένα κορίτσι
Tekstas
Pateikta barb
Originalo kalba: Graikų

Σκληρός για να περιλάβει ένα κορίτσι

Atmestas vertimas
Pavadinimas
Hard to include a girl
Vertimas
Anglų

Išvertė ellasevia
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Hard to include a girl
Atmetė lilian canale - 29 liepa 2008 00:50





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

28 liepa 2008 00:27

lilian canale
Žinučių kiekis: 6313
Hi ellasevia,

Could you explain this line?
(It's) hard ?

28 liepa 2008 00:45

ellasevia
Žinučių kiekis: 125
Certainly. "Σκληρός" means hard (as in "difficult" ). It wouldn't be "it's hard" because it doesn't say "είναι."

Here is a literal translation word-for-word:

Σκληρός για να περιλάβει ένα κορίτσι
Hard for to include a girl

If it were to say "It's hard to include a girl," it'd say:

Είναι σκληρός για να περιλάβει ένα κορίτσι


28 liepa 2008 20:54

giannoula
Žinučių kiekis: 14
this is a phrase in Greek which greek guys use to show how tough they can be for a girl. the correct translation is: hard enough to handle (cope with/ straighten) a girl

29 liepa 2008 00:38

ellasevia
Žinučių kiekis: 125
Shall I correct my translation to that, then?

29 liepa 2008 00:51

lilian canale
Žinučių kiekis: 6313
I'm sorry ellasevia, but the edition would be "huge" for such short line.