Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
.     .



13Vertimas - Anglų-Lenkų - A letter from London

Esamas statusasAtmestas vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: JaponųAnglųLenkų

Kategorija Laiškas / El.paštas - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
A letter from London
Tekstas
Pateikta lizak456
Originalo kalba: Anglų Išvertė sonichedgie

Hello! I'm writing this letter to you from London. How are you? I am very well. Fine enough to ask a Japanese person to write a letter for me, anyway...
By the way, I hear that Eva is a real intelligent student in the class. I don't know who you are, but please say Hi to Eva for me and give her a hand if she ever needs it! Yoko Yamaguchi

Atmestas vertimas
Pavadinimas
Pocztówka z Londynu
Vertimas
Lenkų

Išvertė punia
Kalba, į kurią verčiama: Lenkų

Dzień dobry! Wysyłam ten list z Londynu. Jak się masz? Ja mam się dobrze,poprosiłam Japonkę o napisanie tego listu... Notabene Ewa uchodzi w klasie za bardzo mądrą studentkę. Nie wiem kim jesteś, ale utrzymuj dobre stosunki z Ewą! YAMAGUCHI Yoko
Atmetė Edyta223 - 28 rugpjūtis 2008 09:43





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

10 rugpjūtis 2008 13:08

AnnaDzialowska
Žinučių kiekis: 14
"Nie wiem kim jesteś, ale utrzymuj dobre stosunki z Ewą" based on the English version it should be:"Nie wiem, kim jesteś, ale pozdrów Ewę ode mnie i pomóż jej, jeśli tego potrzebuje"

11 rugpjūtis 2008 13:25

sznaap
Žinučių kiekis: 6
Troche tłumaczenie sie rozjechało z sensem, który jest zawarty w wersji angielskiej...

12 rugpjūtis 2008 19:52

Sokolik
Žinučių kiekis: 4
Ostatnie zdanie mozna troche polepszyc: "Nie wiem kim jestes, ale prosze pozdrów Ewe ode mnie i pomóz jej kiedy kolwiek bedzie w potrzebie!"

13 rugpjūtis 2008 16:11

vickis68
Žinučių kiekis: 2
Dzień dobry!Piszę ten list do ciebie z Londynu.Co u ciebie slychac?U mine wszystko w pozadku.Poprosilem Japonczyka o napisanie tego listu za mnie,na wypadek...
Pomimo tego,doszlo do mojego sluchu ze Ewa jest bardzo inteligentnym studentem w jej klasie. Ja nie wiem kim ty jestes ale prosze på pozdrowienie Ewy i w razie potrzeby wyciagnij do niej pomocna dlon! Yoko Yamaguchi

13 rugpjūtis 2008 18:56

kredka
Žinučių kiekis: 9
Osoba, która tłumaczyła ten tekst nie przetłumaczyła całej jego treści na język polski. Pominęła zdanie, które może okazać się wżne.

24 rugpjūtis 2008 13:47

Edyta223
Žinučių kiekis: 249
Czy ktoś mógłby przetłumaczyć w całości tekst poprawnie?

18 spalis 2008 18:43

punia
Žinučių kiekis: 21
Moim zdaniem, te angielskie łumaczenie się rozjechało z sensem. Japońskie słowa "Ewa wo yoroshiku" to znaczy "be nice to Ewa", a to nie mówią aż "give a hand if she ever needs it". "Yoroshiku" to po prostu lekki wyraz uniwersalnego pozdrowienia. Yoko to Japońka, nie Japończyk.Jako Japońka pisze Punia.