Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
.     .



Vertimas - Turkų-Vokiečių - AVRUPADA GELISMEKTE OLAN YAS KAYISI PAZARI...

Esamas statusasAtmestas vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųVokiečių

Kategorija Laiškas / El.paštas

Pavadinimas
AVRUPADA GELISMEKTE OLAN YAS KAYISI PAZARI...
Tekstas
Pateikta MEYWEX
Originalo kalba: Turkų

AVRUPADA GELISMEKTE OLAN YAS KAYISI PAZARI DOGRULTUSUNDA TALEPLERIMIZE TAM ANLAMIYLA CEVAP ALAMAMAKTAYIZ.

Atmestas vertimas
Pavadinimas
Anforderungen
Vertimas
Vokiečių

Išvertė mrsonsoz
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių

Unsere Anforderungen bezüglich des Aprikosenmarkts, der sich in Europa weiterentwickelt, werden nicht vollkommen entgegengenommen.
Atmetė iamfromaustria - 12 spalis 2008 11:50





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

30 rugsėjis 2008 07:20

merdogan
Žinučių kiekis: 1263
FRİSCHES APRİKOSENMARKTES...........HAT

KÖNNEN WİR NİCHT VOLLKOMMEN ENTGEGENGENOMMEN.

28 rugsėjis 2008 23:50

dilbeste
Žinučių kiekis: 99
Aprikosenmarktes,
.. werden wir nicht vollkommen entgegengenommen..

10 spalis 2008 20:59

iamfromaustria
Žinučių kiekis: 1231
Ok, I took you at your word. Could you please provide me a bridge for this one?

CC: handyy

11 spalis 2008 20:28

handyy
Žinučių kiekis: 902
"In accordance with the fresh apricot market developing in Europe, we haven’t exactly received an answer for our demands."

Hope it helps