Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
.
.
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Italiano
•Español
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Svenska
•עברית
•Ελληνικά
•Русский
•Български
•Português
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Polski
•Shqip
•汉语(简体)
•日本語
•Suomi
•Norsk
▪▪Lietuvių
•Hrvatski
•Català
•Esperanto
•فارسی
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Graikų - Seja do bem, não basta ser feliz.
Esamas statusas
Priimtas vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys - Menai / Kūryba / Vaizduotė
Pavadinimas
Seja do bem, não basta ser feliz.
Tekstas
Pateikta
Marcela89
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)
Seja do bem, não basta ser feliz.
Pastabos apie vertimą
pretendo tatuar tal frase, porém em latim.
Pavadinimas
καλός
Vertimas
Graikų
Išvertė
sofibu
Kalba, į kurią verčiama: Graikų
Να είσαι καλός, δεν αρκεί να είσαι ευτυχισμένος
Pastabos apie vertimą
να είσαι καλός / να είσαι στον καλό δρόμο / να κάνεις καλό
Validated by
irini
- 27 rugsėjis 2008 12:17