 | | . 
. |
|
|
Vertimas - Albanų-Rumunų - ar lodhe age mir ate kaloj hi-q na mir jami qetu...Esamas statusas Atmestas vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: 
Kategorija Laiškas / El.paštas - Kasdienis gyvenimas  Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas. | ar lodhe age mir ate kaloj hi-q na mir jami qetu... | Tekstas Pateikta meee | Originalo kalba: Albanų
ar lodhe age mir ate kaloj hi-q na mir jami qetu kess te net veten seq lom rushin o tan disten o babi naten e mir gjum to embel. | | Acest text este o portiune dintr-un mesaj primit de un prieten. Acesta ar dori sa afle macar o traducere aproximativa, intr-una din limbile selectate, ramanand la alegerea dumneavoastra, care va este mai la indemana. Nu garantez calitatea scrierii dat fiind faptul ca sunt doar pe post de intermediar:) nu cunosc deloc limba albaneza si mi-a fost imposibil sa transpun intr-o varianta mai buna textul primit. Sper sa puteti rezolva ceva chiar si in aceste cnditii precare. Va multumesc anticipat si profit de aceasta cale pentru a-mi pune la dispozitie cunostintele de franceza la nivel avansat, si engleza/spaniola la nivel mediu, de conversatie, in vederea reaizarii de traduceri. |
|
 Atmestas vertimas | Textul prezintă o conversație | | Kalba, į kurią verčiama: Rumunų
Textul prezintă o conversație între două persoane din care una îi spune celeilalte că sunt bine și că nu fac nimic deosebit. | | Textul este scris într-o albaneză mediocră. |
|
Atmetė azitrad - 11 lapkritis 2008 08:32
Paskutinės žinutės | | | | | 10 lapkritis 2008 17:02 | | | Bună, Tzicu-Sem,
Eu chiar nu ştiu deloc albaneză, aşa că te rog să-mi ierţi întrebarea: Chiar aşa scrie în albaneză ce ai tradus tu, sau tu doar ai explicat cam despre ce e vorba... ??
Mersi mult de înţelegere | | | 10 lapkritis 2008 19:47 | | | Bună,
Eu doar am explicat ce zice textul fără a face o traducere exactă. Textul este trunchiat; și cum am menționat este scris într-o albaneză mediocră.
Tzicu-Sem
| | | 10 lapkritis 2008 23:18 | |  meeeŽinučių kiekis: 1 | multumesc pentru raspuns ,,, chiar nu aveam nici cea mai vaga idee despre ce ar putea sa insemne  sa inteleg ca tu (tzicu sem)cunosti aceasta limba ,, si ca as mai pute apela a tine in caz de nevoie ;  ;  ;  ??? Faleminderi  | | | 11 lapkritis 2008 08:17 | | | bună meee, tzicu,
Voi ruga administratorii să şteargă textul sursă, din moment ce nu e inteligibil, şi oricum, meee, te-ai lămurit despre ce e vorba...
De acord?
Mulţumesc de înţelegere  | | | 11 lapkritis 2008 08:24 | | | În regulă. O singură întrebare: voi primi punctele respective pentru traducere?
Mulțumesc,
Tzicu-Sem | | | 11 lapkritis 2008 08:31 | | | Dear Admins,
Tzicu-Sem was kind to tell us that the original text is in a very poor Albanian, and is quite hard to understand. He also explained to meee what the text is about, but was not able to provide an accurate translation.
Would you be so kind to cancel the source language?
Thank you | | | 11 lapkritis 2008 08:32 | | |  Tzicu, vei primi o "donaţie" cu punctele, ok?
Mersi încă o dată pentru lămurire  | | | 11 lapkritis 2008 08:35 | | | | | | 11 lapkritis 2008 08:50 | |  pias Žinučių kiekis: 5487 | Of course azitrad, thank you! |
|
| |
|