Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
.     .



Vertimas - Lenkų-Anglų - obsługa, okazana pomoc dt udostępnienia...

Esamas statusasPriimtas vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: LenkųAnglųItalų

Kategorija Interneto svetainė / Blogas / Forumas - Poilsis / Kelionės

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
obsługa, okazana pomoc dt udostępnienia...
Tekstas
Pateikta ATENA26
Originalo kalba: Lenkų

obsługa, okazana pomoc dt udostępnienia komputera.

odpływ z natrysku w łazience był nie drożny.
Pastabos apie vertimą
si tratta della recensione di un bed and breakfast

Pavadinimas
service, help with access
Vertimas
Anglų

Išvertė AnnaDzialowska
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

service, help with computer access.
blocked shower drain in the bathroom.
Validated by lilian canale - 13 rugpjūtis 2008 23:40





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

11 rugpjūtis 2008 15:20

lilian canale
Žinučių kiekis: 6313
blocker shower drain???

11 rugpjūtis 2008 15:24

AnnaDzialowska
Žinučių kiekis: 14
why blocker?? the drain was blocked (as in an adjective from the verb to block sth). The water couldn't pass through it.

12 rugpjūtis 2008 00:16

lilian canale
Žinučių kiekis: 6313
I'm sorry Anna, that was a typo I didn't want to change the word.
I was just asking the meaning of the expression.

What is that text about? Is that a description of the faults of the services in a bed and breakfast?

12 rugpjūtis 2008 10:47

AnnaDzialowska
Žinučių kiekis: 14
Yes, probably annyway. the text in Polish is strange though, as if it was just a small part of some bigger text, the first sentence does not make any sense as it has no beginning and fragment about the blocked shower drain has got a strange choice of words.

12 rugpjūtis 2008 12:31

lilian canale
Žinučių kiekis: 6313
OK, I'll set a poll, perhaps other users can help us.