Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
.
.
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Italiano
•Español
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Svenska
•עברית
•Ελληνικά
•Русский
•Български
•Português
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Polski
•Shqip
•汉语(简体)
•日本語
•Suomi
•Norsk
▪▪Lietuvių
•Hrvatski
•Català
•Esperanto
•فارسی
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Lotynų-Anglų - Si placet pro introitu vel in precibus...
Esamas statusas
Atmestas vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Si placet pro introitu vel in precibus...
Tekstas
Pateikta
Olof
Originalo kalba: Lotynų
Si placet pro introitu vel in precibus vespertinis annecti possunt quae sequuntur.
Pastabos apie vertimą
Så skriver Heinrich Schütz mitt i en motett för sex stämmor från 1600-talet.
Atmestas vertimas
Pavadinimas
If it is agreed at first or during the noon prayer, what else follows can go attached.
Vertimas
Anglų
Išvertė
goncin
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
If it is agreed at first or during the noon prayer, what else follows can go attached.
Pastabos apie vertimą
Shouldn't "annecti" be "annexi"?
"During the noon prayer" = "in a second moment", I think.
Atmetė
lilian canale
- 29 liepa 2008 15:34
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
22 liepa 2008 22:15
lilian canale
Žinučių kiekis: 6315
Hi Goncy,
Perhaps it sounds awkward, but...could you give me the Portuguese version of this text?
I think it will be easier to evaluate.
23 liepa 2008 02:08
goncin
Žinučių kiekis: 3798
Lá vai:
<bridge>
Quer tenha sido decidido de pronto ou durante a oração da tarde, tudo o que se segue pode ir a reboque.
</bridge>
CC:
lilian canale
23 liepa 2008 02:11
lilian canale
Žinučių kiekis: 6315
26 liepa 2008 00:13
lilian canale
Žinučių kiekis: 6315
Hi Goncin.
This one is complicated.
What about:
"Decided either all of a sudden or during the afternoon prayer, all that follows may be consequences."?
26 liepa 2008 02:01
goncin
Žinučių kiekis: 3798
Lilian,
It's a very confusing Latin sentence. Please reject my trial, maybe someone else could do it better.
CC:
lilian canale