Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
.     .



Vertimas - Lotynų-Anglų - Si placet pro introitu vel in precibus...

Esamas statusasAtmestas vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: LotynųAnglųŠvedų

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Si placet pro introitu vel in precibus...
Tekstas
Pateikta Olof
Originalo kalba: Lotynų

Si placet pro introitu vel in precibus vespertinis annecti possunt quae sequuntur.
Pastabos apie vertimą
Så skriver Heinrich Schütz mitt i en motett för sex stämmor från 1600-talet.

Atmestas vertimas
Pavadinimas
If it is agreed at first or during the noon prayer, what else follows can go attached.
Vertimas
Anglų

Išvertė goncin
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

If it is agreed at first or during the noon prayer, what else follows can go attached.
Pastabos apie vertimą
Shouldn't "annecti" be "annexi"?

"During the noon prayer" = "in a second moment", I think.
Atmetė lilian canale - 29 liepa 2008 15:34





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

22 liepa 2008 22:15

lilian canale
Žinučių kiekis: 6315
Hi Goncy,

Perhaps it sounds awkward, but...could you give me the Portuguese version of this text?

I think it will be easier to evaluate.

23 liepa 2008 02:08

goncin
Žinučių kiekis: 3798
Lá vai:

<bridge>
Quer tenha sido decidido de pronto ou durante a oração da tarde, tudo o que se segue pode ir a reboque.
</bridge>

CC: lilian canale

23 liepa 2008 02:11

lilian canale
Žinučių kiekis: 6315

26 liepa 2008 00:13

lilian canale
Žinučių kiekis: 6315
Hi Goncin.
This one is complicated.

What about:

"Decided either all of a sudden or during the afternoon prayer, all that follows may be consequences."?

26 liepa 2008 02:01

goncin
Žinučių kiekis: 3798
Lilian,

It's a very confusing Latin sentence. Please reject my trial, maybe someone else could do it better.

CC: lilian canale