Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
.     .



Vertimas - Turkų-Lietuvių - Çeviri sitelerine giripde bu cümleyi yazmak için...

Esamas statusas Atmestas vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Turkų
Pageidaujami vertimai: RusųLietuvių

Kategorija Nemokamas rašymas - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
Çeviri sitelerine giripde bu cümleyi yazmak için...
Tekstas
Pateikta hektorhasan
Originalo kalba: Turkų

Çeviri sitelerine giripde bu cümleyi yazmak için inat eden ben,yine sen buraya geldiğinde bu dili öğrenmiş olacağım.
Pastabos apie vertimą
rusçaya çevir işte ne biliim:D

Atmestas vertimas
Pavadinimas
As jau busiu ismokes ta kalba
Vertimas
Lietuvių

Išvertė pterese
Kalba, į kurią verčiama: Lietuvių

Nors tu atkakliai verti mane listi i vertimu puspaly (miesteli)ir rasyti ta sakini, as vistik jau busiu ismokes (-usi) ta kalba, tai tu cia atvyksi
Atmetė ollka - 1 rugpjūtis 2008 16:10





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

22 liepa 2008 14:18

ollka
Žinučių kiekis: 132
Sveiki,
Ačiū už vertimą. Tačiau Cucumis taisyklės reikalauja, kad vertimuose būtų visi diakritiniai ženklai (pvz., ž, ę, ū ir kt.) - prielaida yra tokia, kad vertimą užsakęs žmogus gali jį kopijuoti tiesiai iš Cucumis nemokėdamas kalbos ir nežinodamas, kad reikia dar pakeisti raides į lietuviškas.
Prašau Jūsų ištaisyti savo atliktus vertimus, tuomet galėsiu juos priimti, o Jūs pelnysite vertimo taškų. Jei vertimų neištaisysite kelių dienų bėgyje, aš juos atmesiu, kad užsakovui netektų ilgai laukti.
Taip pat prašau atidžiai peržiūrėti gramatines bei spausdinimo klaidas, kurių pasitaiko Jūsų vertimuose, jas reikėtų ištaisyti ir vengti jų ateityje.
Dėkui.