| | |
| | 12 liepa 2008 15:52 |
| | Hi CK
It's me again
The English is very good  I'm just not very sur about the "soft as the talons of the crow" bit. I would have thought that a crow's talons would be hard and spiny, not soft.
I've set a poll, because I don't speak any hebrew, either.
Bises
Tantine |
| | 13 liepa 2008 05:43 |
| | I agree with Tantine - and "Death" should not be preceded by "the". |
| | 13 liepa 2008 13:00 |
| | 2 small corrections:
"soft" is not the translation for "חלקות"- smooth is more to the point; also wouldn't use "convert", but "make", but that's an English issue really. |
| | 13 liepa 2008 19:40 |
| | I have to agree with libera (how does one make a link to a user?) on the issue of smooth talons. |
| | 14 liepa 2008 05:38 |
| | C.K., you need to edit your translation according to the suggestions above.
ollka, I think that only experts and administrators can cc other users. But libera already made her point, and she did not check the "Notify me when a reply is posted", so I don't think she needs to be cc'ed. |
| | 14 liepa 2008 09:24 |
| | What I meant was, how to make a name show up as a user name, with a link to their profile etc.
Nevermind, it's not that important  |
| | 14 liepa 2008 11:02 |
| | חלקות זה smooth
רך זה soft |
| | 14 liepa 2008 19:06 |
| | ollka, you can do it this way:
[ link=http://www.cucumis.org/members_1_u/profile_p_143500.html ] ollka [ /link ]
(take out all spaces) |
| | 14 liepa 2008 19:08 |
| | |
| | 14 liepa 2008 21:54 |
| | thanks!  |
| | 18 liepa 2008 19:26 |
| | soft is not translated correctlz |
| | 18 liepa 2008 19:32 |
| | Tantine, C.K. has shown no interest in correcting his work, so I think you should reject this translation and give someone else a chance. |
| | 21 liepa 2008 06:01 |
| | Hi Kafetzou
I agree with you, and it is not the only translation he seems to have "abandonned".
|
| | 27 liepa 2008 23:41 |
|  C.K.Žinučių kiekis: 177 | Hi all
How can I edit it again
C.K. |
| | 28 liepa 2008 00:25 |
| | Sorry - too late - it's been rejected. |