Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
.     .



Vertimas - Ivrito-Anglų - - המוות הופך את כולנו למלאכים ומעניק לכולנו...

Esamas statusasAtmestas vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: IvritoAnglų

Pavadinimas
- המוות הופך את כולנו למלאכים ומעניק לכולנו...
Tekstas
Pateikta maria-s
Originalo kalba: Ivrito

- המוות הופך את כולנו למלאכים

- ומעניק לכולנו כנפיים מקום בו קודם היו לנו כתפיים חלקות כטפריו של עורב.
Pastabos apie vertimą
oversettes til amerikansk

Atmestas vertimas
Pavadinimas
The death converts...
Vertimas
Anglų

Išvertė C.K.
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

The death converts all of us into angels – and gives all of us wings where our shoulders were soft as the talons of the crow.
Atmetė Tantine - 21 liepa 2008 06:02





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

12 liepa 2008 15:52

Tantine
Žinučių kiekis: 2209
Hi CK

It's me again

The English is very good I'm just not very sur about the "soft as the talons of the crow" bit. I would have thought that a crow's talons would be hard and spiny, not soft.

I've set a poll, because I don't speak any hebrew, either.

Bises
Tantine

13 liepa 2008 05:43

kafetzou
Žinučių kiekis: 6992
I agree with Tantine - and "Death" should not be preceded by "the".

13 liepa 2008 13:00

libera
Žinučių kiekis: 149
2 small corrections:
"soft" is not the translation for "חלקות"- smooth is more to the point; also wouldn't use "convert", but "make", but that's an English issue really.

13 liepa 2008 19:40

ollka
Žinučių kiekis: 152
I have to agree with libera (how does one make a link to a user?) on the issue of smooth talons.

14 liepa 2008 05:38

kafetzou
Žinučių kiekis: 6992
C.K., you need to edit your translation according to the suggestions above.

ollka, I think that only experts and administrators can cc other users. But libera already made her point, and she did not check the "Notify me when a reply is posted", so I don't think she needs to be cc'ed.

14 liepa 2008 09:24

ollka
Žinučių kiekis: 152
What I meant was, how to make a name show up as a user name, with a link to their profile etc.
Nevermind, it's not that important

14 liepa 2008 11:02

adidi
Žinučių kiekis: 1
חלקות זה smooth
רך זה soft

14 liepa 2008 19:06

kafetzou
Žinučių kiekis: 6992
ollka, you can do it this way:


[ link=http://www.cucumis.org/members_1_u/profile_p_143500.html ] ollka [ /link ]

(take out all spaces)

14 liepa 2008 19:08

kafetzou
Žinučių kiekis: 6992
Where is C.K.?

14 liepa 2008 21:54

ollka
Žinučių kiekis: 152
thanks!

18 liepa 2008 19:26

morelw
Žinučių kiekis: 7
soft is not translated correctlz

18 liepa 2008 19:32

kafetzou
Žinučių kiekis: 6992
Tantine, C.K. has shown no interest in correcting his work, so I think you should reject this translation and give someone else a chance.

21 liepa 2008 06:01

Tantine
Žinučių kiekis: 2209
Hi Kafetzou

I agree with you, and it is not the only translation he seems to have "abandonned".

27 liepa 2008 23:41

C.K.
Žinučių kiekis: 177
Hi all

How can I edit it again

C.K.

28 liepa 2008 00:25

kafetzou
Žinučių kiekis: 6992
Sorry - too late - it's been rejected.