Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
.     .



Vertimas - Turkų-Lietuvių - İstanbul'u Ve Türkleri Sevmemiş olabilirsin ama...

Esamas statusasAtmestas vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglųLietuvių

Pavadinimas
İstanbul'u Ve Türkleri Sevmemiş olabilirsin ama...
Tekstas
Pateikta Granger21
Originalo kalba: Turkų

İstanbul'u Ve Türkleri Sevmemiş olabilirsin ama Giderken Arkanda Kalıcı ve Sağlam Dostluklar Kurduğunu Bil..Her Nerede Olursan Ol Benim En iyi Arkadaşlarımdan Biri Olarak Kalacaksın..Seni Unutmayacağım İyi Yolculuklar Sevgili Arkadaşım

Atmestas vertimas
Pavadinimas
Galbut tau nempatiko stanbulas ir turkai,bet
Vertimas
Lietuvių

Išvertė Granger21
Kalba, į kurią verčiama: Lietuvių

Galbut tau nempatiko stanbulas ir turkai,bet kai tu isvyski,pastovi ir tikra draugsyte liks praeityje.Tu privalia tai zinoti..Kad ir kur tu bebutum,tu busi geriausia is mano draugu,tu busi ta vienintele.As taves nepamirsiu.Geros Keliones Mano miela drauge
Atmetė ollka - 22 liepa 2008 14:19





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

13 liepa 2008 20:13

ollka
Žinučių kiekis: 152
Sveiki,
1. Ačiū už vertimą. Tačiau Cucumis taisyklės reikalauja, kad vertimuose būtų visi diakritiniai ženklai (pvz., ž, ę, ū ir kt.) - prielaida yra tokia, kad vertimą užsakęs žmogus gali jį kopijuoti tiesiai iš Cucumis nemokėdamas kalbos ir nežinodamas, kad reikia dar pakeisti raides į lietuviškas.
2. Vertime, matyt, per skubėjimą, daug spausdinimo klaidų (pvz., "nempatiko". Jų neturėtų būti.
Prašau Jūsų ištaisyti vertimą, tuomet galėsiu jį priimti, o Jūs pelnysite vertimo taškų. Jei vertimo neištaisysite kelių dienų bėgyje, aš jį atmesiu, kad užsakovui netektų ilgai laukti.