Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
.
.
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Italiano
•Español
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Svenska
•עברית
•Ελληνικά
•Русский
•Български
•Português
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Polski
•Shqip
•汉语(简体)
•日本語
•Suomi
•Norsk
▪▪Lietuvių
•Hrvatski
•Català
•Esperanto
•فارسی
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Ivrito - Amigo é coisa pra se guardar lo lodo esquerdo do...
Esamas statusas
Priimtas vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Daina - Meilė / Draugystė
Pavadinimas
Amigo é coisa pra se guardar lo lodo esquerdo do...
Tekstas
Pateikta
Ana Bertoletti
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)
Amigo é coisa pra se guardar do lado esquerdo do peito.
Pastabos apie vertimą
Hebraico masculino
<Bridge by lilian>
"(A) friend is something to be kept on the left side of the chest"
Line from the lyrics of a song by Brazilian composer Milton Nascimento
Pavadinimas
חבר הוא דבר-מה שיש לשמור בצד שמאל של החזה.
Vertimas
Ivrito
Išvertė
milkman
Kalba, į kurią verčiama: Ivrito
חבר הוא דבר-מה שיש לשמור בצד שמאל של החזה.
Validated by
libera
- 15 rugpjūtis 2008 23:05
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
15 rugpjūtis 2008 22:48
libera
Žinučių kiekis: 149
מצלצל לי יותר יפה "דבר-מה". מה דעתך?
15 rugpjūtis 2008 22:58
milkman
Žinučių kiekis: 536
אני לא בטוח, אבל הי - את באמת לא חייבת לבקש ממני רשות
אם משהו נראה לך מוצלח יותר - פשוט תערכי