Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
.     .



Vertimas - Anglų-Danų - Submission rule #4

Esamas statusasPriimtas vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųPrancūzųVengrųItalųRusųRumunųIspanųDanųBulgarųŠvedųOlandųSupaprastinta kinųNorvegųSerbųLietuviųVokiečiųArabųKatalonųFarerųLenkųTurkųUkrainiečiųSuomiųGraikųJaponųIvrito
Pageidaujami vertimai: NepaloSwahili

Pavadinimas
Submission rule #4
Tekstas
Pateikta goncin
Originalo kalba: Anglų

Cucumis.org is not a dictionary and will only accept requests for translations of single or isolated words when a [b]good linguistic-related reason[/b] has been given in the request comments.
Pastabos apie vertimą
This is a proposal for a more specific formulation of Cucumis Submission Rule #4.

*** Please keep the [b] and [/b] marks as is, BUT TRANSLATE THE TEXT BETWEEN THEM! Thanks!

Pavadinimas
Isolerede ord.
Vertimas
Danų

Išvertė gamine
Kalba, į kurią verčiama: Danų

Cucumis.org er ikke en ordbog og vil kun acceptere enkeltstående eller isolerede ord når der er givet en [b]god sprogrelateret begrundelse[/b] i kommentarerne til anmodningen.
Pastabos apie vertimą
Jeg ved ikke for dig, men jeg fandt den svær!!!
Validated by casper tavernello - 26 birželis 2008 02:55





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

25 birželis 2008 19:26

wkn
Žinučių kiekis: 319
Den er lidt snublende. Hvad med:

Cucumis.org er ikke en ordbog og vil kun acceptere
oversættelser af enkeltstående eller isolerede ord når der er givet en (b)god sprogrelateret begrundelse(/b) i kommentarerne til anmodningen.

25 birželis 2008 19:43

gamine
Žinučių kiekis: 2111
Jeg vidste godt, at jeg ville falde. Fandt den altså
svær. Rettet.