Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
.
.
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Italiano
•Español
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Svenska
•עברית
•Ελληνικά
•Русский
•Български
•Português
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Polski
•Shqip
•汉语(简体)
•日本語
•Suomi
•Norsk
▪▪Lietuvių
•Hrvatski
•Català
•Esperanto
•فارسی
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Italų-Ispanų - "QUANDO LA VITA TI DA' MILLE RAGIONI PER...
Esamas statusas
Priimtas vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys
Pavadinimas
"QUANDO LA VITA TI DA' MILLE RAGIONI PER...
Tekstas
Pateikta
symphony
Originalo kalba: Italų
"QUANDO LA VITA TI DA' MILLE RAGIONI PER PIANGERE,DIMOSTRA CHE HAI MILLE E UNA RAGIONE PER SORRIDERE"
Pastabos apie vertimą
VORREI FARMI UN TATUAGGIO E CHIEDO DI FARLO IN LINGUA HINDI
Pavadinimas
Cuando la vida te da...
Vertimas
Ispanų
Išvertė
symphony
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų
"Cuando la vida te da mil razones para llorar, demuestra que tienes mil y una razones para sonreír"
Validated by
lilian canale
- 22 gegužė 2008 17:38
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
22 gegužė 2008 14:07
guilon
Žinučių kiekis: 1522
He votado correcto, pero:
dimostra che hai = demuestra que
tienes
+ sonreír, con tilde.
22 gegužė 2008 17:16
italo07
Žinučių kiekis: 1239
...demuestra que
tienes
mil y una razones para sonre
í
r