Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Ispanų-Anglų - ¿Podrías quererme como yo a ti?

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: IspanųAnglųKinųGraikų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
¿Podrías quererme como yo a ti?
Tekstas
Pateikta mariana_gleza
Originalo kalba: Ispanų

No dejo de pensar un sólo día en ti, estoy convencida de que estoy enamorada. Podría decirte que no puedo vivir sin ti pero no es así. Sí puedo vivir sin ti pero no quiero hacerlo, no quiero dejarte ir. Te extraño mucho y te amo! Besos y abrazos.
Pastabos apie vertimą
El texto lo plasmé en español por ser mi lengua materna pero en realidad a quien va dirigido es una persona de habla inglesa con padres griegos, él habla griego con su familia.

Pavadinimas
Could you love me like I love you?
Vertimas
Anglų

Išvertė ftyers
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

I can't stop thinking about you on a single day, I'm convinced that I'm in love. I could tell you that I can't live without you, but it isn't like that. Yes, I can live without you, but I don't want to, I don't want to leave you. I miss you a lot and I love you! Hugs and kisses.
Pastabos apie vertimą
Extrañar seems to mean the same as "echar de menos". I'm not sure if this is a perfect translation as I'm not familiar with these feelings and it may seem a little superficial...
Validated by lilian canale - 12 gegužė 2008 05:04





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

12 gegužė 2008 05:03

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Before editing:

I haven't stopped thinking about you for even one day, I'm convinced that I'm in love. I would tell you that I can't live without you, but it isn't like that. Yes I can live without you, but I don't want to, I don't want to let you go. I miss you a lot and I love you! Hugs and kisses