Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
.     .



10Vertimas - Katalonų-Anglų - El nostre cel fóra, potser, un somni...

Esamas statusas Atmestas vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: KatalonųAnglų

Kategorija Poezija - Meilė / Draugystė

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
El nostre cel fóra, potser, un somni...
Tekstas
Pateikta Kattekit
Originalo kalba: Katalonų

El nostre cel fóra, potser, un somni etern aixís de besos

Atmestas vertimas
Pavadinimas
Our sky can be an eternal dream with so many kisses
Vertimas
Anglų

Išvertė Diego_Kovags
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Our sky could be, maybe, an eternal dream with so many kisses
Atmetė lilian canale - 17 balandis 2008 02:41





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

14 balandis 2008 20:16

evulitsa
Žinučių kiekis: 82
"Our sky could be, maybe, such an eternal dream of kisses" This is my option. The original in Catalan is also weird.

14 balandis 2008 23:26

JordiMarine
Žinučių kiekis: 8
tinc l' impressió que aquest aixís esta mal traduït. Penso que vol dir mes bé "un cel de petons"
3. entrada a http://dcvb.iecat.net/

PD: Veig que he dit el mateix que Evulitsa.

16 balandis 2008 15:20

joan_31
Žinučių kiekis: 1
It has been translated just in a literal way.
I mean this guy just took a dictionary and translated the sentance word by word. I think it should be something like : Our sky mait be an endless heaven made of kisses