Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Italų-Ispanų - buona notte amore mio,ti amo da ...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ItalųSerbųIspanųVokiečių

Pavadinimas
buona notte amore mio,ti amo da ...
Tekstas
Pateikta pru80x
Originalo kalba: Italų

buona notte amore mio,ti amo da morire!sei la mia vita. a domani

Pavadinimas
Buenas noches, mi amor.
Vertimas
Ispanų

Išvertė lilian canale
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų

Buenas noches, mi amor, ¡te quiero con locura! Eres mi vida. Hasta manãna.
Validated by pirulito - 14 vasaris 2008 11:28





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

11 vasaris 2008 02:05

pirulito
Žinučių kiekis: 1180
Lilian, ¿no sería mejor traducir simplemente "te amo a morir"?

11 vasaris 2008 03:01

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Me pareció que era muy literal, y por otro lado, la expresión "como un loco" muestra la intensidad que en italiano tiene ese "ti amo da morire!".
Habría sólo que colocar en la nota la explicación sobre la forma femenina.

Pero si a tí te parece mejor...

Te confieso que nunca en espanõl yo diría "Te amo a morir".


11 vasaris 2008 13:38

pru80x
Žinučių kiekis: 28
ti amo da morire

11 vasaris 2008 13:40

pru80x
Žinučių kiekis: 28
la amo da moririe..

12 vasaris 2008 17:06

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
"Te amo con locura" puede ahorrar la explicación sobre género.

¿Qué te parece?

CC: pirulito

12 vasaris 2008 18:08

pirulito
Žinučių kiekis: 1180
El problema es que en italiano hay expresiones análogas ("ti amo alla follia", por ejemplo), por eso me gustaba más "ta amo a morir" o bien "te amo hasta morir".

Dejemos que decida Guilon o Lila F.

CC: Lila F. guilon

12 vasaris 2008 21:41

pru80x
Žinučių kiekis: 28
forse ti amo fino a morire

12 vasaris 2008 23:44

guilon
Žinučių kiekis: 1549
"Te quiero a morir" me parece una expresión poco natural para los oídos hispanohablantes, se popularizó mucho por la traducción casi literal de una popular canción francesa "Je l'aime à mourir", pero yo, como lilianca, nunca la usaría de una manera espontánea. Sin embargo pienso que en italiano "ti amo da morire" suena natural, tan natural como el "te quiero con locura" de lili.

13 vasaris 2008 14:01

pru80x
Žinučių kiekis: 28
es verdad ti amo da morire ès mas natural