Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Graikų-Anglų - Θα πάμε εκδρομή.

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: GraikųČekųBosniųBulgarųSerbųAnglųLenkųŠvedųTurkųNorvegųDanųUkrainiečiųEstųLietuviųIndoneziečių kalbaPersųAlbanųAfrikansasAiriųVokiečių

Kategorija Išsireiškimai

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Θα πάμε εκδρομή.
Tekstas
Pateikta jdgianni
Originalo kalba: Graikų

Θα πάμε εκδρομή.

Pavadinimas
We will go on an excursion.
Vertimas
Anglų

Išvertė natassa pavli
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

We will go on an excursion.
Validated by Tantine - 17 vasaris 2008 12:29





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

15 vasaris 2008 23:28

Tantine
Žinučių kiekis: 2747
Hi natassa pavli

I've called a poll as I don't speak Greek

In English it would be better to put either

"We will go on an excursion"

or

"We will do an excursion"

Bises
Tantine

16 vasaris 2008 02:12

Linak
Žinučių kiekis: 48
We will go on an excursion.

16 vasaris 2008 08:20

ViaLuminosa
Žinučių kiekis: 1116
It's not entirely wrong, but a word is missing and it would sound better "we are going on a trip". That was Kafetzou's opinion about the same translation and I fully agree.

16 vasaris 2008 08:25

Tantine
Žinučių kiekis: 2747
Hi ViaLuminosa , Hi Linak

Thanks for your input

hencom, can you edit the text as per suggestions?

Bises
Tantine


16 vasaris 2008 09:28

Mideia
Žinučių kiekis: 949
on an excursion.The meaning is fine

16 vasaris 2008 10:10

karolinuha
Žinučių kiekis: 25
"We will go on excursion" is more correct I guess.

16 vasaris 2008 10:12

Inulek
Žinučių kiekis: 109
it's not correct translation. Should be "We will go ON excursion"

16 vasaris 2008 14:57

drakova
Žinučių kiekis: 82
ON an excursion.Тhe meaning is ok

16 vasaris 2008 17:20

kenzo
Žinučių kiekis: 1
така написано се превежда:"Ще ходим екскурзия".

17 vasaris 2008 08:50

arcobaleno
Žinučių kiekis: 226
we will go on excursion