| |
387 Originalo kalba mon doudou Le temps passe tu n’es pas là
Je ressens chaque jour, ta présence derrière moi
Comme si ton nom suivait mes pas
Ma tristesse est telle que mes larmes couvrent le sol
Je ne suis plus rien sans toi
Je te cherche mais ne te vois pas
Bébé je t’en prie réponds-moi
Apporte-moi ta force
Tu dis que je t’ai délaissée, abandonnée, mais je n’ai jamais été aussi près de
toi que maintenant, seulement pour que tu le sentes,
Mon bébé ouvre les yeux
Sache que mes sentiments ne sont plus là pour toi.... Pabaigti vertimai O tempo passa... | |
| |
| |
665 Originalo kalba Trädet Trädet
Hösten den Känns i min märg
får mina löv att ta färg
Färger av rött är likt blod
färger av brunt är likt jord
En evighet här jag nu stått
bland allt som så sakta tagit knopp
Men färger av rött skall bli blod
färger av brunt är likt jord
Stammen ömmar mer och mer
för alla kalla år som går
Men blommorna som mot mig ler
säger att det finns en vår
Kroppen känns sá öm och len
smärtan blir så svár sá svár
Förtrolland kan jag aldrig se
livet som jag levde med
Blodet kväver färgen
blodet isar märgen
Kniven stöter i mig
lövet faller ifrån mig
Det röda blev till sist blod
det bruna blev till sist jord
Nu jag först förstod
min kropp den blir till sist jord
Hösten den känns i min märg
får mina löv att ta färg
Färger av rött är likt blod
färger av brunt är likt jord Pabaigti vertimai Árboles | |
670 Originalo kalba Io vorrei che migliaia di farfalle Colorassero... Eros Ramazzotti - Per me per sempre
Io vorrei che migliaia di farfalle
Colorassero l'aria intorno a me
Poi vorrei vederle tutte quante
Come un vestito posarsi su di te
Cosi, vorrei cosi
Cosi, sognarti cosi
Quando la festa commincera'
Tu sarai regina
Tutta la gente
Si fermera'
A guardati stupita
Per i miei occhi tu splenderai
Bella come il sole
Infiniti pori del cuore
Infinita felicitá
Quando penso che tu sei
Per me
Per sempre
Ohh yeah
Poi come fa il vento con le rose
Vorrei spogliarti soffiando su di te
Cosi
Vorrei cosi
Cosi
Amarti cosi
Quando la festa poi finirá
Torneremo a terra
Tutta la gente si riccordera'
D'aver visto una stella
Per i mie occhi tu splenderai
Bella come il sole
Infiniti fuori del cuore
Infinita felicitá
Quando penso che tu sei
Per me per sempre
Per sempre
Per sempre Quisiera saber quien me puede colaborar con esta traduccion, deseo saber que dice la cancion Pabaigti vertimai Yo quiero ver un millón de mariposas | |
| |
| |
| |
244 Originalo kalba Hola por si no le entendiste a mi correo en mi... Hola por si no le entendiste a mi correo en mi intento de hablar en ingles hay te va el resumen en mi idioma como estas? Cuéntame mas de ti a que te dedicas gracias por contestarme me caíste muy bien por que a pesar de ser muy guapo no eres creído espero me des tu amistad como yo te he brindado la mía Pabaigti vertimai Hello, in case you didn't understand | |
| |
| |
| |
17 Originalo kalba I am, because we are I am, because we are hei! jeg vil gjerne ha denne oversatt til Latin, fordi det er setning som betyr mye for meg og en veninne, og vi skal tatovere den.. Pabaigti vertimai Ego sum, quia nos sumus. | |
30 Originalo kalba Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas. Ceci est un réglèment d'ordre interieur. Ceci est un réglèment d'ordre interieur. cette traduction conserne seulementla signification.
Correctly typed, it reads : "Ceci est un réglement d'ordre", although even with the right orthograph, it doesn't make a lot of sense in French. What would make sense is : "Ceci est un réglement intérieur" (06/02/francky) Pabaigti vertimai This is an internal regulation. | |
| |
115 Originalo kalba Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas. Ronny Gandurile mele toate duc spre tine, si-n visele mele esti doar tu iubire. Parca iti aud vocea'parca te aud razand'parca m-a vad pe mine in tine. In het Nederlands&Engels aub of een van de twee, alvast bedankt. Pabaigti vertimai Ronny Liefde | |
| |
| |
| |