408 Originalo kalba 网络营销 网络经济时代已经全面到来,对广大小企业来说,这是一个巨大的机遇,也是一个挑战。要想通过网络赚钱,必须掌握正确的理念和方法。
企业利用网络进行营销的目的
1、让网络为企业产生直接经济效益。可概括为以下两点:
(1)让企业通过网站获得商业机会和潜在客户;
(2)与潜在客户完成在线或线下交易。
2、为了促进网上销售,很多情况下,网络营销活动不一定能实现网上直接销售的目的。但是可能促进网下销售的增加,并且增加顾客的忠诚度。网络营销的效果表现在多个方面,例如:提升企业品牌价值、加强与客户之间的沟通、拓展对外信息发布的渠道、改善顾客服务等。
Pabaigti vertimai Internet Marketing | |
| |
286 Originalo kalba Molecules and webcams Come to the Dutch place at the market. Joyful lessons about making animation movies. A computer and a webcam are sufficient. Students make movies of reacting molecules. An experience they will never forget. Come by and try for yourself. You can win a digital photo frame (on which you can see your own movie. Drop by, we have more nice lessons Pabaigti vertimai Μόρια και webcams | |
| |
| |
55 Originalo kalba uomo di valore Cerca per essere un uomo di valore anziché essere un uomo di successo Traduzir para o portugues Pabaigti vertimai homem de valor | |
| |
| |
| |
| |
754 Originalo kalba Aux Arbres Citoyens Le ciment dans les plaines
Coule jusqu'aux montagnes
Poison dans les fontaines,
Dans nos campagnes
De cyclones en rafales
Notre histoire prend l'eau
Reste notre idéal
"Faire les beaux"
S'acheter de l'air en barre
Remplir la balance :
Quelques pétrodollars
Contre l'existence
De l'équateur aux pôles,
Ce poids sur nos épaules
De squatters éphémères...
Maintenant c'est plus drôle
Puisqu'il faut changer les choses
Aux arbres citoyens !
Il est grand temps qu'on propose
Un monde pour demain !
Aux arbres citoyens
Quelques baffes à prendre
La veille est pour demain
Des baffes à rendre
Faire tenir debout
Une armée de roseaux
Plus personne à genoux
Fais passer le mot
C'est vrai la terre est ronde
Mais qui viendra nous dire
Qu'elle l'est pour tout le monde...
Et les autres à venir...
Plus le temps de savoir à qui la faute
De compter la chance ou les autres
Maintenant on se bat
Avec toi moi j'y crois - Lyrics from Yannick Noah's song "Aux Arbres Citoyens"
- I'm not necessarily looking for a word-to-word translation (particularly if the result sounds awkward), but something that would really express the environment-friendly message of the song to people speaking other languages. Don't be afraid to be creative ;)
- "Aux arbres citoyens", for instance, refers to "Aux armes citoyens", the French national anthem. You could find something that works with the anthem of the country whose language you're translating to (and we might have alternatives when that language is spoken in more than one country), or, when it's not possible, find a nice way to express the idea in that language without necessarily using the anthem theme.
- http://www.youtube.com/watch?v=rCH_Fw0qYJs :)
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.
Pabaigti vertimai Onward to the trees, citizens! A los árboles ciudadanos Às àrvores cidadãos Στα δέντρα όλοι αδελφοί! 向着森林前进,同胞们! Vorwärts bis zu den Bäumen, Bürger! Dell'elmo di Scipio si fa una foresta Vatandaşlar ağaçlara doğru Put hrašća građani La arbori cetăţeni Naprzód aż do drzew, obywatelu /mieszkańcu/! תרגום השיר Naar de bomen, burgers! إلى الأشجار ، أيّها المواطنون! Armet Qytetareve Вперед к деревьям, граждане | |
6 Originalo kalba oraputes oraputes susije su valymo irenginiais Pabaigti vertimai Verdichter | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |