385 Originalo kalba 5. براي كمك و ياري رساندن به كدبانوهاي ايراني در... 5. براي كمك و ياري رساندن به كدبانوهاي ايراني در تهيه و تدارك سفره هاي مختلف جشن ها و همچنين چگونگي تهيه خوراك هاي آييني اعم از پختني به مانند آش و غذاهاي ديگر و شيريني و آجيل و سبز كردن سبزه و تدارك همه تشريفات دلچسب جشنها، در اين مجموعه بخش هاي ويژه اي در نظر گرفته شده است.
6. فهرست كلي مجموعه – توضيحات هر فصل – منابع و مآخذ – نمايه جايها، كسان، خوراكي ها، بازيها، جشنها، تفألها و رسمهاي جانبي را به صورت فرهنگ در جلد سوم مي بينيم. | Pageidaujami vertimai Anglų |
249 Originalo kalba 3. هر جا كه لازم ديده شد، توضيحات فراوان براي... 3. هر جا كه لازم ديده شد، توضيحات فراوان براي روشني و وضوح بيشتر مطلب در نظر گرفته و در آخرين كتاب از اين مجموعه به ترتيب آورده است.
4. براي استفاده جوانان به ويژه دانش آموزان و دانشجويان در جلد پاياني اين مجموعه، فرهنگ كامل واژه ها و جمله هاي دشوار در متن مجموعه گرد آوري شده است. | Pageidaujami vertimai Anglų |
200 Originalo kalba 2. اين پژوهش به صورت فرهنگ توصيفي تنظيم شده است... 2. اين پژوهش به صورت فرهنگ توصيفي تنظيم شده است كه همه جنبه هاي تاريخ تمدن اين مرز و بوم را در بر گرفته است، اما مهم ترين هدف در اين كتاب، آشنايي و آگاهي همگاني نسبت به تنوع جشنها از يك سو و چگونگي برگزاري آنها از سوي ديگر است. | Pageidaujami vertimai Anglų |
274 Originalo kalba در اينجا، براي روشني بيشتر گزارش، بيان چند نكته... در اينجا، براي روشني بيشتر گزارش، بيان چند نكته كوتاه را ضروري ميدانيم:
1. در اين كتاب، پايه و اساس پژوهش را تنها گزارش تاريخ نويسان قرار نداده ايم بلكه از متون فارسي كهن و گفتارها و تحقيقهاي دانشمندان وطن خودمان و يا دانشمنداني كه با بي طرفي به پژوهش درباره تمدن و فرهنگ ايراني پرداخته اند، استفاده شده است. | Pageidaujami vertimai Anglų |
719 Originalo kalba گمان مي برم اين نوشته بتواند دريچه اي از دانستني... گمان مي برم اين نوشته بتواند دريچه اي از دانستني هاي تازه را به روي دلبستگان اين آب و خاك مقدس بگشايد و پژوهشگران جوان را به تكاپو در يافتن و پرداختن ماندگارهاي اجدادي برانگيزاند.
به بهانه بررسي جشنها و به مناسبت، گريزي به تاريخ كهن انديشه و تفكر ايراني و وضعيت جغرافيائي و طبيعي سكونتگاه آنان زده ايم تا كه شايد گواراي كام تشنه دوستاران سنتها و ارزشهاي گرانقدر اين مرز و بوم اهورائي باشد.
مسير تاريخي جشنها، از دورترين زمان تا به اين روزگار با نگاه گزارش گرانه ترسيم شده است. كوششي – نه چندان موفق – به كار گرفته ايم تا همه تغييرات و دگرگوني هاي آنها را در دوره هاي تاريخي، از پيش از مهاجرت هاي بزرگ تا اسكان گروه ها و قبيله ها و در درازناي تشكيل حكومتهاي محلي و جهاني در اين سرزمين، پيش از دوران اسلامي و بعد از آن نشان دهيم. همان گونه كه خواهيد ديد اين اشاره ها بيشتر جنبه فرعي گزارش رسمها را در بر مي گيرد. | Pageidaujami vertimai Anglų |
178 Originalo kalba Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas. روزی وقتی دمادم صبح پرده سياه و كبود كنار زده... روزی وقتی دمادم صبح پرده سياه و كبود كنار زده شد.. هنگاميكه خورشيد سرش را از روی بالش ابر بلند كرد. ديد كه در وادی دل موسوم عشق است وبر شاخه های خاطرات غنچه های بيشماری از زمانهای گذشته عطر افشانی ميكند | |
| |
181 Originalo kalba Obrigado, Sonata Arctica! Obrigado, Sonata Arctica, por terem vindo. A melhor banda de toda eternidade. O Brasil ama vocês, sempre lembrem disso, e continuem a tocar como tocam. Vocês são os melhores. Longa vida ao Metal Finlandês. Sonata Arctica sempre! | |
347 Originalo kalba Factoring İTHALATÇI diğer taraftan yukarıda FAKTOR’a ödeneceği beyan olunan alacaklarla ve
hukuki işlemlerle ilgili olarak SATICI firmaya karşı sahip bulunduğu ya da ileride
doğabilecek bilcümle def’i ve itirazların sözkonusu alacakların tamamen ödenmesini
engellemeyeceğini, bu def’ilerin, itirazların, FAKTOR’a karşı kullanılmayacağını,
gayrıkabilirücu beyan ve ikrar etmektedir. | Pageidaujami vertimai Anglų |
| |
15 Originalo kalba komm und rette mich komm und rette mich é do refrão da musica rette mich dos tokio hotel, poderão ouvila no youtube escrevendo apenas "tokio hotel - rette mcih" (sem aspas) Pabaigti vertimai Έλα και σώσε με kom en rêd my | Pageidaujami vertimai Hindi |
| |
| |
86 Originalo kalba Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas. hiç sevmedim kimseyi ... hiç sevmedim kimseyi senin kadar, hiç yüreğim yanmadı inan bu kadar...
ben seni, unutmak için sevmedim diacritics and typo edited (smy)
the original text before edits was:
"hic secmedim kimseyi senin kadar, hic yuregim yanmadi inan bukadar...
ben seni, unutmak icin sevmedim" Pabaigti vertimai ik heb nooit iemand gekozen | |
139 Originalo kalba Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas. Liefde alleen is niet genoeg Liefde is niet genoeg als we niet zelfde denken over wat goed of fout is.
Het is vreselijk,ik hield oneindig veel van je maar liefde overwint niet alles, geen bedrog en leugens. Triest einde van relatie | |
| |
| |