Cucumis.org Requested translations http://www.cucumis.org/ Requested translations nl Mon, 08 Sep 2008 02:21:04 +0200 http://www.cucumis.org/images/cucumis0.gif Cucumis.org Vertaling http://www.cucumis.org/ 150 150 Cucumis is een web-site waar je teksten on-line kan laten vertalen door vertalers nemogu da zaspim, mislim na tebe. - Servisch - Frans http://www.cucumis.org/vertaling_10_t/bekijk-vertaling_v_167958_29.html nemogu da zaspim, mislim na tebe. Mon, 08 Sep 2008 02:16:41 +0200 Forumumuzu Size bir Üyemiz tavsiye ... - Turks - Bosnisch http://www.cucumis.org/vertaling_10_t/bekijk-vertaling_v_167956_12.html Forumumuzu Size bir Üyemiz tavsiye ettiyse, Lütfen bu Üyenin ismini aşağıdaki panele giriniz. Tavsiye edenler: Mon, 08 Sep 2008 02:10:02 +0200 Искам да съм... - Bulgaars - Albanees http://www.cucumis.org/vertaling_10_t/bekijk-vertaling_v_167955_41.html Искам да съм късче лед,което да докосне очите ти,да целуне устните ти,да погали бузките ти и да се стопи върху сърцето ти! Mon, 08 Sep 2008 02:06:00 +0200 Искам да съм... - Bulgaars - Italiaans http://www.cucumis.org/vertaling_10_t/bekijk-vertaling_v_167954_41.html Искам да съм късче лед,което да докосне очите ти,да целуне устните ти,да погали бузките ти и да се стопи върху сърцето ти! Mon, 08 Sep 2008 02:06:00 +0200 styr dine kræfter. din aktivitet og rastløshed... - Deens - Spaans http://www.cucumis.org/vertaling_10_t/bekijk-vertaling_v_167952_24.html styr dine kræfter. din aktivitet og rastløshed betyder at du har let ved at blive hidse dig op. dit mod og frygtløshed bringer dig i situationer som andre går langt udenom. når du kan styre disse kræfter, har du et stort potetiale. Mon, 08 Sep 2008 01:58:02 +0200 Seninle güzel günler geçirdik - Turks - Grieks http://www.cucumis.org/vertaling_10_t/bekijk-vertaling_v_167951_12.html Seninle güzel günler geçirdik 10 gün bıyunca beraber olduk hayatımda ilk kez yaşadım sen benim oldun aşkım.. Mon, 08 Sep 2008 01:51:47 +0200 Seninle güzel günler geçirdik - Turks - Engels http://www.cucumis.org/vertaling_10_t/bekijk-vertaling_v_167950_12.html Seninle güzel günler geçirdik 10 gün bıyunca beraber olduk hayatımda ilk kez yaşadım sen benim oldun aşkım.. Mon, 08 Sep 2008 01:51:47 +0200 lieber mit dem Fahrrad zum strand,als mit dem... - Duits - Turks http://www.cucumis.org/vertaling_10_t/bekijk-vertaling_v_167946_7.html lieber mit dem Fahrrad zum strand,als mit dem Mercede zur arbeit!_recht hast du Mon, 08 Sep 2008 01:16:34 +0200 जैसे मैं आप को देखने के लिए - Hindi - Spaans http://www.cucumis.org/vertaling_10_t/bekijk-vertaling_v_167944_34.html जैसे मैं आप को देखने के लिए Mon, 08 Sep 2008 00:37:17 +0200 اقتراح الى وزارة التربيه والتعليم بزيادة عدد... - Arabisch - Hebreeuws http://www.cucumis.org/vertaling_10_t/bekijk-vertaling_v_167942_20.html اقتراح الى وزارة التربيه والتعليم بزيادة عدد المعلمين في قطاع التربيه الأبتدائيه شكرا Mon, 08 Sep 2008 00:35:30 +0200 Вярвам в красотата на мечтите си. - Bulgaars - Arabisch http://www.cucumis.org/vertaling_10_t/bekijk-vertaling_v_167936_41.html Вярвам в красотата на мечтите си. Sun, 07 Sep 2008 23:31:52 +0200 Ще следвам мечтите си до край. - Bulgaars - Arabisch http://www.cucumis.org/vertaling_10_t/bekijk-vertaling_v_167934_41.html Ще следвам мечтите си до край. Sun, 07 Sep 2008 23:16:12 +0200 ich liebe meine familie - Duits - Hebreeuws http://www.cucumis.org/vertaling_10_t/bekijk-vertaling_v_167932_7.html ich liebe meine familie Sun, 07 Sep 2008 23:00:51 +0200 Što ne boli to nije zivot - Servisch - Roemeens http://www.cucumis.org/vertaling_10_t/bekijk-vertaling_v_167928_29.html Što ne boli to nije zivot,što ne prolazi to nije sreca. Sun, 07 Sep 2008 22:30:16 +0200 Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en... - Turks - Hongaars http://www.cucumis.org/vertaling_10_t/bekijk-vertaling_v_167927_12.html Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en derin sevgi senin eserin!Gordugum en guzel dunya senin gozlerin,ve kurdugum en guzel hayal sensin! Sun, 07 Sep 2008 22:25:58 +0200 if you do ever have to leave leave yourself... - Engels - Spaans http://www.cucumis.org/vertaling_10_t/bekijk-vertaling_v_167926_1.html if you do ever have to leave leave yourself outside the door Sun, 07 Sep 2008 22:21:33 +0200 Samo tebe srce zeli,,nema stida nema srama samo... - Bosnisch - Duits http://www.cucumis.org/vertaling_10_t/bekijk-vertaling_v_167922_50.html Samo tebe srce zeli,,nema stida nema srama samo sa tobom zelim srecu.. Sun, 07 Sep 2008 21:40:59 +0200 Je suis allergique aux arachides, aux lentilles - Frans - Nepalees http://www.cucumis.org/vertaling_10_t/bekijk-vertaling_v_167919_0.html Je suis allergique aux arachides, aux lentilles et au soya Sun, 07 Sep 2008 21:31:40 +0200 Korkma, sönmez bu şafaklarda yüzen al sancak;... - Turks - Roemeens http://www.cucumis.org/vertaling_10_t/bekijk-vertaling_v_167917_12.html Korkma, sönmez bu şafaklarda yüzen al sancak; Sönmeden yurdumun üstünde tüten en son ocak. O benim milletimin yıldızıdır, parlayacak; O benimdir, o benim milletimindir ancak. Sun, 07 Sep 2008 21:27:59 +0200 kedi fotoğrafını koyabilirmisin canım - Turks - Braziliaans Portugees http://www.cucumis.org/vertaling_10_t/bekijk-vertaling_v_167915_12.html kedi fotoğrafını koyabilirmisin canım Sun, 07 Sep 2008 21:17:23 +0200