Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
.     .



Favoriete vertalingen

Zoeken
Uitgangs-taal
Doel-taal

Resultaten 1 - 19 van ongeveer 19
1
189
98Uitgangs-taal98
Frans Le monde de la finance, un monde qui fascine...
Le monde de la finance, un monde qui fascine certaines personnes. Pour ces personnes là, le monde de la finance fait envie, mais il fait peur.
La première règle à respecter, c'est la gestion de l'argent. Sans gestion de l'argent, c'est la ruine assurée.
English British

Gemaakte vertalingen
Arabisch عالم المالية ، عالم يبهر...
Engels The world of finances
Duits Die Finanzwelt ist eine Welt, die gewisse Personen fasziniert.
Deens Den økonomiske verden, en verden som fascinerer
Russisch Мир финансов - это мир, который завораживает
Oekraïens Світ Фінансів
192
98Project - Das Glück Uitgangs-taal98
Duits Erste Gedanke
Das Glück


Wir Menschen sind geschaffen
um tätig zu sein;
um zu zeigen, was wir können,
zu unserer eigenen und anderer Freude.

Was ist edler
als etwas von sich selbst
zu geben?

Wenn das nicht Glück ist,
weiß ich nicht
was Glück ist.
Britisch English
Fransösisch aus Frankreich

Gemaakte vertalingen
Frans Première pensée
Engels First thought
Arabisch الفكرة الأولى
Deens Første tanke
650
88Uitgangs-taal88
Engels Is It True? Poem from Guantánamo...
Is it true that the grass grows again after rain?
Is it true that the flowers will rise up again in the Spring?
Is it true that birds will migrate home again?
Is it true that the salmon swim back up their streams?
It is true. This is true. These are all miracles.
But is it true that one day we’ll leave Guantanamo Bay?
Is it true that one day we’ll go back to our homes?
I sail in my dreams. I am dreaming of home.
To be with my children, each one part of me;
To be with my wife and the ones that I love;
To be with my parents, my world’s tenderness hearts.
I dream to be home, to be free from this cage.
But do you hear me, oh Judge, do you hear me at all?
We are innocent, here, we’ve committed no crime.
Set me free, set us free, if anywhere still
by Osama Abu Kadir

Gemaakte vertalingen
Arabisch هل صحيح ؟ شعر من غوانتانامو...
66
185Uitgangs-taal185
Arabisch ♥☼ الأصدقاء الحقيقيون يصعب إيجادهم ،أصعب مغادرتهم...
♥☼ الأصدقاء الحقيقيون يصعب إيجادهم ،أصعب مغادرتهم ،ويستحيل نسيانهم. ☼♥

Gemaakte vertalingen
Engels ♥☼ Good friends are hard to find, harder to leave...
Portugees ♥☼ Bons amigos são difíceis de encontrar, mais difíceis de deixar, e impossíveis de esquecer. ☼♥
Braziliaans Portugees Bons amigos
Italiaans I buoni amici sono difficili da trovare, difficili da lasciare...
Turks Grecek arkadas bulmak cok zor, cokta zordur getmeleri
Spaans ♥☼Los buenos amigos son difíciles de encontrar, más dificiles de dejar..
Bosnisch Tesko je pronaci pravog prijatelja,a jos su tezi odlasci
Duits Gute Freunde sind hart zu finden, ...
Grieks τους καλούς φίλους δύσκολα τους βρίσκεις,δυσκολότερα τους αφήνεις...
Koreaans ♥☼ 좋은 친구를 찾기는 힘들다, 그러나 떠나보내기는 더 힘들며...
Roemeens Prietenii buni sunt greu de găsit,
Frans ♥☼ Good friends are hard to find, harder to leave......♥☼
Zweeds Goda vänner
Bulgaars Добрите приятели трудно ги намираш
Pools Dobrych przyjaciół trudno znaleźć
Albanees miqte e mire jan te veshtire per tu gjetur, akoma me te veshtire per tu lene.
Russisch ♥☼ الأصدقاء الحقيقيون يصعب إيجادهم ،أصعب مغادرتهم..
Indonesisch Teman-teman baik sulit dicari, lebih sulit lagi ditinggalkan...
Deens Venskab
Oekraïens Хороших друзів важко знайти, важче з ними розлучатися...
413
164Uitgangs-taal164
Braziliaans Portugees SONETO AO SOL De: Manoel Lúcio de Medeiros ...
Sol! Dorme o teu sono no horizonte,
Apaga a tua luz sobre o granito!
É lindo o teu deitar atrás do monte,
Descansa teu calor no infinito!

Sol! Leva com tua luz esta esperança,
De ver um novo dia amanhecer!
Eu quero me acordar como criança,
Fazer desta infância um alvorecer!

Sol! Queima no teu fogo a minha dor,
Não quero nunca mais assim sofrer!
Ilumina minhas horas de temor,

Que eu sinta nesta luz poder vencer!
Eu quero ver somente o meu amor,
Comigo, nos meus braços amanhecer!


Gemaakte vertalingen
Engels Sonnet to the Sun by Manoel Lúcio de Medeiros
Spaans SONETO AL SOL
Grieks Η σονάτα του ήλιου
Arabisch سونيتة إلى الشّمس من قبل مانويل ل ؟
Frans Sonnet au soleil, par Manoel Lúcio de Medeiros
Turks Manoel Lucio de Medeiros'tan Güneşe Sone
Duits Sonnensonett
Albanees Sonet për diellin nga Manoel Lucio de Mederios
1