Vertaling - Braziliaans Portugees-Japans - Entendi... Mas o que eu mais quero agora, é...Huidige status Vertaling die nog wordt beoordeeld
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: 
Categorie Gedachten - Het dagelijkse leven  Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | Entendi... Mas o que eu mais quero agora, é... | Tekst Opgestuurd door Prixz | Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees
Entendi... Mas o que eu mais quero agora é cativar o coração de um certo japonês metido!!
Como faz??
Um beijo no seu sorriso! |
|
 Opgepast, deze vertaling is nog niet door een expert geëvalueerd, het is mogelijk dat deze incorrect is! | | VertalingJapans Vertaald door ミハイル | Doel-taal: Japans
分かったわ。でも、私が今もっとしたい事は仲のよい日本人の友達を魅了してやる事だね。どうしょうか?
貴方の笑顔にキスを! | Details voor de vertaling | My translation is Poorer than Sra.Naomi.
With her help,this translation will be better. |
|
Laatst bewerkt door ミハイル - 6 november 2007 22:07
Laatste bericht | | | | | 8 mei 2008 22:38 | | | 度々すみません。
>仲のよい日本人の友達
とあるのですが、「仲のよい」と「友達」がどれにあたるか教えていただけますでしょうか。"metido"の意味がよく分からないのですが、この部分を言いかえたような感じでしょうか・・・? |
|
|