Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
.     .



Vertaling - Braziliaans Portugees-Japans - Entendi... Mas o que eu mais quero agora, é...

Huidige status Vertaling die nog wordt beoordeeld
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Braziliaans Portugees

Categorie Gedachten - Het dagelijkse leven

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Entendi... Mas o que eu mais quero agora, é...
Tekst
Opgestuurd door Prixz
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees

Entendi... Mas o que eu mais quero agora é cativar o coração de um certo japonês metido!!

Como faz??

Um beijo no seu sorriso!

Opgepast, deze vertaling is nog niet door een expert geëvalueerd, het is mogelijk dat deze incorrect is!
Titel
分かったわ。
Vertaling
Japans

Vertaald door ミハイル
Doel-taal: Japans

分かったわ。でも、私が今もっとしたい事は仲のよい日本人の友達を魅了してやる事だね。どうしょうか?

貴方の笑顔にキスを!
Details voor de vertaling
My translation is Poorer than Sra.Naomi.
With her help,this translation will be better.
Laatst bewerkt door ミハイル - 6 november 2007 22:07





Laatste bericht

Auteur
Bericht

8 mei 2008 22:38

cesur_civciv
Aantal berichten: 292
度々すみません。
>仲のよい日本人の友達
とあるのですが、「仲のよい」と「友達」がどれにあたるか教えていただけますでしょうか。"metido"の意味がよく分からないのですが、この部分を言いかえたような感じでしょうか・・・?