Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
.     .



88Vertaling - Arabisch-Duits - ☼ غزال ☼

Huidige status Goedgekeurde vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ArabischSpaansBraziliaans PortugeesItaliaansEngelsDuitsKoreaansPortugees

Categorie Zin - Recreatie/Reizen

Titel
☼ غزال ☼
Tekst
Opgestuurd door marhaban
Uitgangs-taal: Arabisch

في صحراء الجزائر.

Titel
In der Wüste von Algerien.
Vertaling
Duits

Vertaald door Cisa
Doel-taal: Duits

In der Wüste von Algerien.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Rumo - 4 september 2007 21:19





Laatste bericht

Auteur
Bericht

31 augustus 2007 14:35

luzern63
Aantal berichten: 18
Inder Wüste von Algerien

2 september 2007 20:10

CocoT
Aantal berichten: 165
I think "von AlgerieN" is the correct form. But a native might enlighten us, here.

2 september 2007 20:12

CocoT
Aantal berichten: 165
Yup (sorry if I'm redundant, I hadn't read luzern63's message when I posted my comment)

3 september 2007 03:35

Rodrigues
Aantal berichten: 1083
==> "Algerien" !!!! mit "n" am Schluß.

3 september 2007 05:14

kafetzou
Aantal berichten: 6905
Heißt est nicht Algerien auf Deutsch?

4 september 2007 06:55

Melissenta
Aantal berichten: 88
"Algerien" but not Algerie!