Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
.     .



148Vertaling - Turks-Frans - Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en...

Huidige statusGoedgekeurde vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngelsBulgaarsSpaansDuitsRussischNederlandsRoemeensLitouwsHongaarsFrans

Categorie Poëzie

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en...
Tekst
Opgestuurd door voque
Uitgangs-taal: Turks

Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en derin sevgi senin eserin!Gordugum en guzel dunya senin gozlerin,ve kurdugum en guzel hayal sensin!

Titel
Le plus beau rêve...
Vertaling
Frans

Vertaald door iamfromaustria
Doel-taal: Frans

Le plus beau rêve que j'ai jamais eu est celui avec toi dedans, l'amour le plus profond que j'ai jamais senti émane de toi! Le plus beau monde que j'ai jamais vu est tes yeux, et la plus belle vision que j'ai jamais eue est toi!
Details voor de vertaling
"émane de toi" ou "provient de toi", ou encore "vient de toi"
Le mot "création" ne convient pas vraiment, même si il figure dans l'original et dans la version anglaise...
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 25 september 2008 09:42