Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
.     .



Vertaling - Grieks-Engels - Σκληρός για να περιλάβει ένα κορίτσι

Huidige status Afgekeurde vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: GrieksEngels

Categorie Vrij schrijven - Het dagelijkse leven

Titel
Σκληρός για να περιλάβει ένα κορίτσι
Tekst
Opgestuurd door barb
Uitgangs-taal: Grieks

Σκληρός για να περιλάβει ένα κορίτσι

Afgekeurde vertaling
Titel
Hard to include a girl
Vertaling
Engels

Vertaald door ellasevia
Doel-taal: Engels

Hard to include a girl
Afgewezen door lilian canale - 29 juli 2008 00:50





Laatste bericht

Auteur
Bericht

28 juli 2008 00:27

lilian canale
Aantal berichten: 5227
Hi ellasevia,

Could you explain this line?
(It's) hard ?

28 juli 2008 00:45

ellasevia
Aantal berichten: 125
Certainly. "Σκληρός" means hard (as in "difficult" ). It wouldn't be "it's hard" because it doesn't say "είναι."

Here is a literal translation word-for-word:

Σκληρός για να περιλάβει ένα κορίτσι
Hard for to include a girl

If it were to say "It's hard to include a girl," it'd say:

Είναι σκληρός για να περιλάβει ένα κορίτσι


28 juli 2008 20:54

giannoula
Aantal berichten: 23
this is a phrase in Greek which greek guys use to show how tough they can be for a girl. the correct translation is: hard enough to handle (cope with/ straighten) a girl

29 juli 2008 00:38

ellasevia
Aantal berichten: 125
Shall I correct my translation to that, then?

29 juli 2008 00:51

lilian canale
Aantal berichten: 5227
I'm sorry ellasevia, but the edition would be "huge" for such short line.