Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
.
.
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Svenska
•עברית
•Ελληνικά
•Русский
•Български
•Português
•Srpski
▪▪Nederlands
•Polski
•Dansk
•Shqip
•汉语(简体)
•日本語
•Suomi
•Norsk
•Lietuvių
•Hrvatski
•Català
•Esperanto
•한국어
•فارسی
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Turks-Russisch - tanışabilir miyiz? bu gece beraber takılalım mı?...
Huidige status
Goedgekeurde vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Liefde/Vriendschap
Titel
tanışabilir miyiz? bu gece beraber takılalım mı?...
Tekst
Opgestuurd door
playboy42
Uitgangs-taal: Turks
tanışabilir miyiz? bu gece beraber takılalım mı? bir yerlerde oturur birşeyler içeriz. gece bizi nereye sürüklerse oraya gideriz.
Details voor de vertaling
ingiliz ingilizcesi veya amerikan ingilizcesi.
Titel
Знакомство
Vertaling
Russisch
Vertaald door
Olga230980
Doel-taal: Russisch
Мы можем познакомиться? Этой ночью вместе "зависнем"? Где-нибудь посидим, что-нибудь выпьем. Если ночь нас куда забросит (поманит,вовлечет), туда и поедем.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
ramarren
- 14 juli 2008 09:32
Laatste bericht
Auteur
Bericht
13 juli 2008 15:45
Piagabriella
Aantal berichten: 520
забросит (поманит,вовлечет), Only one of these words should be chosen and the other ones put just in a comments, if "kept" at all