Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Spaans-Engels - ¿Podrías quererme como yo a ti?

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: SpaansEngelsChinees Grieks

Categorie Brief/E-Mail - Liefde/Vriendschap

Titel
¿Podrías quererme como yo a ti?
Tekst
Opgestuurd door mariana_gleza
Uitgangs-taal: Spaans

No dejo de pensar un sólo día en ti, estoy convencida de que estoy enamorada. Podría decirte que no puedo vivir sin ti pero no es así. Sí puedo vivir sin ti pero no quiero hacerlo, no quiero dejarte ir. Te extraño mucho y te amo! Besos y abrazos.
Details voor de vertaling
El texto lo plasmé en español por ser mi lengua materna pero en realidad a quien va dirigido es una persona de habla inglesa con padres griegos, él habla griego con su familia.

Titel
Could you love me like I love you?
Vertaling
Engels

Vertaald door ftyers
Doel-taal: Engels

I can't stop thinking about you on a single day, I'm convinced that I'm in love. I could tell you that I can't live without you, but it isn't like that. Yes, I can live without you, but I don't want to, I don't want to leave you. I miss you a lot and I love you! Hugs and kisses.
Details voor de vertaling
Extrañar seems to mean the same as "echar de menos". I'm not sure if this is a perfect translation as I'm not familiar with these feelings and it may seem a little superficial...
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 12 mei 2008 05:04





Laatste bericht

Auteur
Bericht

12 mei 2008 05:03

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Before editing:

I haven't stopped thinking about you for even one day, I'm convinced that I'm in love. I would tell you that I can't live without you, but it isn't like that. Yes I can live without you, but I don't want to, I don't want to let you go. I miss you a lot and I love you! Hugs and kisses