Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Hebraiskt - Seret Hodi

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: HindisktEnsktHebraiskt

Bólkur Yrking

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Seret Hodi
Tekstur
Framborið av ahikamr
Uppruna mál: Enskt Umsett av vinoush

Pledges, pledges so many pledges before
Dancing, dancing so many gossips
Over the eyes I put
Kajal (eyeliner), Come and dance, honey!
Viðmerking um umsetingina
I love this song! :) Unfortunately, her Hindi is very bad and this transliteration resembles hardly anything proper. So this above translation is my best GUESS(according to the lyrics and video clip) and the transliteration should be like this:

Pehli pehli binti kiteni
Nache nache kiteni charche
Akhiyan de dale jame
Kajhara aja nach baliye

Heiti
שיר הודי
Umseting
Hebraiskt

Umsett av כרמל
Ynskt mál: Hebraiskt

הבטחות, הבטחות, כל כך הרבה הבטחות בעבר
רוקדים, רוקדים, כל כך הרבה רכלנים
מעל העיניים אני שמה
אייליינר, בוא ורקוד יקירי!
Góðkent av libera - 10 Juli 2009 17:31





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

4 Juni 2008 20:40

lilian canale
Tal av boðum: 14972
ahikamr,

Are you still interested in this translation or can the request be removed?