Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



11Umseting - Spanskt-Franskt - padre nuestro que estas en los cielos...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SpansktFransktKroatiskt

Bólkur Setningur

Heiti
padre nuestro que estas en los cielos...
Tekstur
Framborið av wendell santos
Uppruna mál: Spanskt

padre nuestro,
que estas en los cielos,
santificado sea tu nombre,
venga nosotros tu reino,
hagase tu voluntad en la tierra como en el cielo,
danos hoy nuestro pan de cada dia,
perdona nuestras ofensas,
como tambien nosotros perdonamos a los que nos
ofenden,
no nos dejes caer en la tentacion,
y libranos del mal,
amén

Heiti
Notre père qui êtes aux cieux...
Umseting
Franskt

Umsett av turkishmiss
Ynskt mál: Franskt

Notre père,
qui es aux cieux,
que ton nom soit sanctifié,
que ton règne arrive,
que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel,
donne nous aujourd'hui notre pain de ce jour,
pardonne nous nos offenses,
comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensé,
et ne nous soumets pas à la tentation,
mais délivre nous du mal,
amen


Viðmerking um umsetingina
texte officiel de la prière "Notre père"
(pater noster" pour les plus anciens)
Góðkent av Francky5591 - 3 Juli 2007 00:48





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

3 Juli 2007 00:45

Francky5591
Tal av boðum: 12396
De mon temps, on le vouvoyait, le bondieu, mais de jeunes voyous ont sans doute fait en sorte que ça glisse vers le tutoiement! ô tempora, ô mores!