Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



10Umseting - Hollendskt-Enskt - Hartelijk gefeliciteerd

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: HollendsktRumensktSerbisktEnsktItalskt

Bólkur Setningur - Heim / Húski

Heiti
Hartelijk gefeliciteerd
Tekstur
Framborið av Cinderella
Uppruna mál: Hollendskt

Hartelijk gefeliciteerd met je verjaardag.
Viðmerking um umsetingina
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

http://www.cucumis.org/project_1_p/p_sv_59_2.html

Heiti
Happy birthday!
Umseting
Enskt

Umsett av stukje
Ynskt mál: Enskt

Happy birthday!
Viðmerking um umsetingina
vrij vertaald omdat letterlijke vertaling niet gebruikt word

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

http://www.cucumis.org/project_1_p/p_sv_59_2.html
Góðkent av pias - 9 Desember 2010 12:02





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

30 Mai 2007 14:50

apple
Tal av boðum: 972
Hi, kafetzou, I've got a problem here.
Why only "Happy birthday" in English? I know it's the normal phrase but you could say as well "My best wishes for your birthday" or something like that, can't you?
I think that there must be a shorter formula in Dutch as well, but I may be wrong...
The problem here is that I first refused a "Buon compleanno", whose notes said that in Italian we can just say so (and that's not true). Today I've found the same translation made by another user and I've refused that one as well, but the translator has told me she had translated from English.
So, the problems are two: 1. the English text, 2. the fact that the translation into Italian appears as being done from Dutch.
I don't know what to do, but it wouldn't have been fair if I had accepted today's translation, after refusing an identical one.

1 Juni 2007 03:45

kafetzou
Tal av boðum: 7963
Yes, you can say "Best wishes on your birthday,", but we don't usually.
"Happy birthday" is by far the norm.

I can't speak for Dutch.