Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - hediye geldi çok sevdiğim bir arkadaşimdan

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Turkiskt

Heiti
hediye geldi çok sevdiğim bir arkadaşimdan
Tekstur
Framborið av Brubie
Uppruna mál: Turkiskt

hediye geldi çok sevdiğim bir arkadaşimdan
Viðmerking um umsetingina
I submitted this text about 3 days ago and have not had any response. I need this translation urgently if possible for personal reasons. I would like to know if the text when translated into English reads: “it is a gift from a friend I love very much” or “it is a gift from a dear friend/beloved friend” Thank you.

Ávaring, hendan umseting er ikki enn mett av einum serkønum, hon kann vera skeiv.
Heiti
A gift
Umseting
Enskt

Umsett av merdogan
Ynskt mál: Enskt

A gift came from a dear friend/beloved friend.
18 Januar 2018 19:33