Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Franskt - Advertising with retail soul

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktFranskt

Bólkur Orðafelli - List / Skapan / Hugflog

Heiti
Advertising with retail soul
Tekstur
Framborið av Charlesd
Uppruna mál: Enskt

Advertising with retail soul
Viðmerking um umsetingina
This would be for an ad agency specialized in retail centers, shops etc.
I would like to adapt it in French without any religious connotation. Would you write "commercial" or "détail" for RETAIL?
Thanks a lot.

Heiti
Publicité dans un esprit de détails
Umseting
Franskt

Umsett av Phily43
Ynskt mál: Franskt

Publicité dans un esprit détaillant
Viðmerking um umsetingina
Retailler is commerce de détail ou détaillant. ..in french. Soul is âme which is a religious word, esprit is more neutral.
Góðkent av Francky5591 - 7 November 2017 23:26