Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Franskt-Turkiskt - bonjour mon ami. Je suis désolée, ...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FransktTurkiskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
bonjour mon ami. Je suis désolée, ...
Tekstur
Framborið av marchand
Uppruna mál: Franskt

bonjour mon ami. Je suis désolée, les affaires vont mal en France et je ne peux pas prendre de vacances. Comment vont les affaires en Turquie. Est ce que tu travailles bien?
Je pense beaucoup à toi et tu me manques. J'espère de revoir bientôt. je t'embrasse tendrement.
Viðmerking um umsetingina
courrier à un ami

Heiti
Selam arkadaşım
Umseting
Turkiskt

Umsett av benimadimmayis
Ynskt mál: Turkiskt

Selam arkadaşım. Üzgünüm , Fransa'da işler kötü gidiyor, tatile çıkamıyorum. Türkiye'de işler nasıl? İyi çalışıyor musun?
Seni hep düşünüyorum ve özlüyorum. İnşallah yeniden görüşürüz. Seni sıkı sıkı kucaklıyorum.
Góðkent av FIGEN KIRCI - 16 Oktober 2008 23:54





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

15 Oktober 2008 00:02

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
parantez içindeki kadın'ı anlamadım.
diğerleri 'hep' ve 'sarıyorum' olarak kalsın, ama 'kucaklıyorum' da olabileceğini açıklamalar kısmına yazabilirsin
kolay gelsin.