Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Spanskt-Turkiskt - Hola.... espero que estés bien en Turquía

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SpansktTurkiskt

Bólkur Bræv / Teldupostur

Heiti
Hola.... espero que estés bien en Turquía
Tekstur
Framborið av bare78
Uppruna mál: Spanskt

Hola....
espero que estés bien en Turquía
no he podido encontrar un traductor de turco a español....
pero cuando lo encuentre nos podremos comunicar mejor
cuídate...
que la felicidad te abrace...
y me gustaría conocer Turquia...
adiós
Viðmerking um umsetingina
diacritics edited <Lilian>

Vrakað umseting
Heiti
Sabaha kadar dans
Umseting
Turkiskt

Umsett av dortluk
Ynskt mál: Turkiskt

Bu gece evden cıkarken yanıma ipodumu almamıştım.Müzik dinlemedende olmuyordu.Kordonda sessiz sessiz yürümeye başladım.Barlardan cıstak cıstak sesler geliyoru.Dayanamadım girdim
Viðmerking um umsetingina
Dans
Vrakað av handyy - 26 Juni 2008 16:13





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

26 Juni 2008 10:29

turkishmiss
Tal av boðum: 2132
No connection with the orijinal

26 Juni 2008 16:13

handyy
Tal av boðum: 2118
Thank you Turkishmiss! I thought so! I don't know Spanish, but it is easy to understand that "Turco/Turqia" (may) mean(s) "Turkish/Turkey" and "Español" (may)mean(s)"Spain" or "Spanish".

Dortluk, lütfen bundan sora sadece ÇEVİREBİLDİĞİN çevirilerle ilgilen, lütfen!!