Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Swahili-Enskt - Nakupenda sana

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SwahiliEnskt

Bólkur Prát

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Nakupenda sana
Tekstur
Framborið av giduk
Uppruna mál: Swahili

Nakupenda sana, nakutaka sana.Wacha wasiwasi nitakupigia simu baada ya kazi, kwaheri.

Viðmerking um umsetingina
the text : "no penda way sana, na taka waywaysana.wacha wasiwasi'tuta pigia Simu baada ya kazhini kwaherini" was edited with "Nakupenda sana, nakutaka sana.Wacha wasiwasi nitakupigia simu baada ya kazi, kwaheri", according to perijove (expert in Swahili) 's notifications.(04/11/francky)

Heiti
no worries
Umseting
Enskt

Umsett av eva364
Ynskt mál: Enskt

I like you a lot, I want you a lot. Don't worry. I will phone you after work, goodbye.
Viðmerking um umsetingina
there is not a direct translation for wasiwasi but it means something close to worry and disbelief
Góðkent av lilian canale - 11 Apríl 2008 16:28





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

2 Apríl 2008 17:22

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi eva,

I turned the pronoun I into capital letter. This is the way it always has to be written in English. OK?

11 Apríl 2008 11:51

perijove
Tal av boðum: 17
1.The English translation is correct but I think that "Leave your worries" is translating word for word, instead it should read "Don't worry".

2. The grammar for the original Swahili text has too many errors.The correct text in Swahili should read:

Nakupenda sana, nakutaka sana.Wacha wasiwasi nitakupigia simu baada ya kazi, kwaheri.

11 Apríl 2008 16:26

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Thank you very much for your replay perijove.

I'll edit and validate it.