Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



240Umseting - Enskt-Turkiskt - Sonnet to the Sun by Manoel Lúcio de Medeiros

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktEnsktSpansktGriksktArabisktFransktTurkisktTýkstAlbansktÍslensktBosniskt

Bólkur Yrking - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
Sonnet to the Sun by Manoel Lúcio de Medeiros
Tekstur
Framborið av FonFiG
Uppruna mál: Enskt Umsett av thathavieira

Sun! Sleep your sleep on the horizon,
Turn off your light over the granite!
It's beautiful, your descent behind the hill,
Rest your heat in the infinite!

Sun! Take with your light this hope,
Of seeing a new day dawn!
I want to wake up as a child,
Make this childhood a dawn!

Sun! Burn my pain in your fire,
I don't want to suffer like this ever again!
Illuminate my hours of fear,

May I feel in this light that I can win!
I only want to see my love
Dawn with me, in my arms.

Heiti
Manoel Lucio de Medeiros'tan Güneşe Sone
Umseting
Turkiskt

Umsett av ankarahastanesi
Ynskt mál: Turkiskt

Güneş! Uyu uykunu ufukta,
Söndür granit üzerindeki ışığını!
Güzeldir, tepenin arkasından batışın,
Dinlendir ısını sonsuzlukta!

Güneş! Işığınla götür bu umudu,
Yeni bir şafak görme umudunu
Bir çocuk olarak uyanmak istiyorum,
Bu çocukluğu bir şafağa çevir!

Güneş! Acımı ateşinde yak,
Asla tekrar bu şekilde acı çekmek istemiyorum!
Korku saatlerimi aydınlat,

Bu ışıkta kazanabileceğimi hissedebilir miyim!
Sadece aşkımı görmek istiyorum
Benimle doğ, kollarımda

Góðkent av smy - 5 Januar 2008 08:52





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

4 Januar 2008 16:37

smy
Tal av boðum: 2481
Hello thathavieira! Could you please tell me that the "Dawn" in the last line (Dawn with me, in my arms) is a verb?

CC: thathavieira

4 Januar 2008 17:36

thathavieira
Tal av boðum: 2247
Yes it is.

5 Januar 2008 08:52

smy
Tal av boðum: 2481
thanks thathavieira!

5 Januar 2008 11:32

thathavieira
Tal av boðum: 2247
You're welcome Smy.