| |
| |
| |
| |
| |
420 Herkunftssprache Soneto do Amor Total Amo-te tanto, meu amor... ñao cante
O humano coraÇao com mais verdade...
Amo-te como amigo e como amante
Numa sempre diversa realidade.
Amo-te afim, de um calmo amor prestante
E amo-te além, presente na saudade.
Amo-te, enfim, com grande liberdade
Dentro da eternidade e a cada instante.
Amo-te como um bicho, simplismente
De um amor sem mistério e sem virtude
Com desejo maciÇo e permanente.
E de te amar assim, muito e amiúde
É que um dia em teu corpo de repente
Hei de morrer de amar mais do que pude. Letra Soneto do Amor Total de Tom Jobim Abgeschlossene Übersetzungen Sonnet d'amour total | |
| |
170 Herkunftssprache Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung. merhaba askım bende senı cok özledım.cuma gununu sabırsızlıkla beklıyorum askım.hava alanına sabahın erken saatlerınde gıdecegım canım merak etme.dun aradım ama telefonun kapalıydı canım.senı cok sevıyorum optum askım Abgeschlossene Übersetzungen I miss you too. | |
| |
| |
| |
| |
404 Herkunftssprache Sou jornalista brasileiro, com Mestrado em... I am a Brazilian journalist, with Master's degree in Communication, and focused in international news. My specialty area is Eastern Europe, the Balkans, former Yugoslavia and the former USSR. I'm fluent in English, Spanish and my native Portuguese, and beguinner in Serbo-Croatian, Russian, and Romanian. I have worked in a news agency and major newspapers in Brazil, including as reporter, staff writer, and overseas stringer. Also experienced in teaching Journalism (print). This is a brief resume presentation. Some journalistic jargon is used, such as "print" (a reference to newspapers and magazines, not TV or radio), "staff writer" ('redacteur' in French) and "stringer" (a foreign correspondent who is not hired, but works on a free-lance basis). Abgeschlossene Übersetzungen Я бразильский журналист... Predstavljanje | |
| |
| |
| |
| |
| |