Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



421Übersetzung - Englisch-Deutsch - Don´t say "I love you". Let me feel it!

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischBrasilianisches PortugiesischSerbischRumänischTürkischArabischGriechischFinnischDeutschSpanischItalienischBulgarischPortugiesischSchwedischFranzösischNiederländischDänischUkrainischUngarischAlbanischPolnischBosnischHebräischRussischChinesisch vereinfachtLateinIndonesischEsperantoIsländischKatalanischKroatischLitauischNorwegischFriesischJapanischSlowakischTschechischLettischPersische SpracheMongolischBretonischChinesischAltgriechischJapanischChinesischEnglischMazedonisch

Kategorie Dichtung

Titel
Don´t say "I love you". Let me feel it!
Text
Übermittelt von Tua Rainha
Herkunftssprache: Englisch

Don´t say "I love you". Let me feel it!
Bemerkungen zur Übersetzung
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org

Titel
Sag nicht "Ich liebe Dich". Lass es mich spüren!
Übersetzung
Deutsch

Übersetzt von liza_lindsay
Zielsprache: Deutsch

Sag nicht "Ich liebe Dich". Lass es mich spüren!
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Rumo - 17 März 2007 21:50





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

11 Dezember 2007 15:31

bilal
Anzahl der Beiträge: 2
Burada aşkan bahsettiğinden dolayı "es" denilemez. "Liebe"nin artikeli "die" olduğundan "Lass mich sie spüren" denilmelidir.

11 Dezember 2007 16:33

goncin
Anzahl der Beiträge: 3706
bilal,

Comments in English, please.

11 Dezember 2007 16:51

iamfromaustria
Anzahl der Beiträge: 1335
I cannot see any mistake, sorry... "Dich" could be written in small letters ("dich" too, but both's possible...

12 Dezember 2007 10:56

bilal
Anzahl der Beiträge: 2
kann ich das auf deutsch erkälren. hier wird über die Liebe gesprochen. Der Artikel von der Liebe ist "die". deswegen kann man die Liebe nicht mit es beschreiben. deswegen muss es heissen: lass mich sie spüren.

12 Dezember 2007 12:48

iamfromaustria
Anzahl der Beiträge: 1335
ich denke eher, dass sich das "es" auf den ganzen vorherigen Satz bezieht. "Lass mich es fühlen, dass du mich liebst."