Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
.     .



10Originaltext - Brasilianisches Portugiesisch - Livrái-me de todo o mal amém

momentaner Status Originaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: Brasilianisches PortugiesischEnglischPortugiesischHebräischEnglischLateinGriechischEnglischArabischBrasilianisches PortugiesischRussischMazedonischHebräischFranzösischItalienischArabischBrasilianisches PortugiesischPortugiesischChinesischJapanischHebräischPolnisch
Erbetene Übersetzungen: Sanskrit

Kategorie Satz

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Livrái-me de todo o mal amém
Zu übersetzender Text
Übermittelt von Daniele Campana
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch

Livrái-me de todo o mal amém
13 Dezember 2006 15:01





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

21 April 2007 22:05

irini
Anzahl der Beiträge: 689
http://www.cucumis.org/traduction_0_t/voir-les-traductions_w_0_com_|||Deliver+me+||||||.html

21 April 2007 22:07

irini
Anzahl der Beiträge: 689
http://www.cucumis.org/traduction_0_t/voir-traduction_v_55356.html too

22 April 2007 10:39

nava91
Anzahl der Beiträge: 1303
Oh my God! No Comment for the first link...

I think I'll add all the "Padre Nostro" (Our Father?) into the the project, but I don't know the English version... I'll search on the web

22 April 2007 10:42

nava91
Anzahl der Beiträge: 1303
Find!

Our Father, who art in Heaven, hallowed be Thy Name.
Thy Kingdom come, Thy Will be done,
on Earth, as it is in Heaven.
Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses,
as we forgive those who trespass against us.
And lead us not into temptation, but deliver us from evil.
(1928 )

22 April 2007 11:16

nava91
Anzahl der Beiträge: 1303
I've just seen that I cannot, it's too long...

22 April 2007 11:57

apple
Anzahl der Beiträge: 1004
Sai una cosa, nava? Mi pare che anglicani e protestanti aggiungano un'altra frase alla fine del "Padre nostro", si sente anche nei film. (qualcosa tipo ...perchè tua è la potenza e la gloria ...ecc. ecc.)

22 April 2007 12:09

nava91
Anzahl der Beiträge: 1303
Sì lo so, però non me la ricordo, qlcs tipo "Che il tuo nome resti per sempre nei secoli dei secoli"...
Ecco trovato su wikipedia (padre nostro) "Perché tuo è il regno, il potere e la gloria, nei secoli dei secoli"