Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Englisch - Okulum nedeniyle Vana yerlesecegim.ordaki...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: Türkisch

Titel
Okulum nedeniyle Vana yerlesecegim.ordaki...
Text
Übermittelt von comeandgetit
Herkunftssprache: Türkisch

Okulum nedeniyle Vana yerlesecegim.ordaki adresimi bildirecegim

Achtung, diese Übersetzung ist noch nicht von einem Experten bewertet worden, sie könnte falsch sein!
Titel
I will move to Van
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von zarry_1D
Zielsprache: Englisch

I will move to Van because of my school. I will let you know my new address.
25 Oktober 2014 19:21





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

26 Oktober 2014 20:13

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
I'm going to settle in Van because of my school.I will let you know my address there.

13 Februar 2015 01:45

zarry_1D
Anzahl der Beiträge: 5
teşekkür ederim

26 November 2014 19:29

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
Dear zarry,
Write in English what you want to say,please!

13 Januar 2015 03:10

voala
Anzahl der Beiträge: 6
"Nedeniyle" değil, "Sebebi ile" olmalıdır.
"Vana" değil, "Van'a" olmalı.
"Ordaki" değil, "Orada ki" olmalı.
Fakat daha doğru hali "Yeni adresimi" olmalı.
"bildireceğim" değil. "bildiririm" olmalıdır.
Eğer mantığını merak edersen açıklarım ayrıntılı şekilde.

15 Januar 2015 21:44

Mesud2991
Anzahl der Beiträge: 1331
I agree with merdogan. But I think it would not be a big deal if it was left as is.

19 Januar 2015 10:23

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
Dear voala,
Our task isn’t to correct the request, but to correct the translation.

7 Februar 2015 18:06

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
I'm moving to Van ...

12 Februar 2015 18:34

Ssshebo
Anzahl der Beiträge: 1
I will let you know about my address DAHA local olur

13 Februar 2015 01:43

zarry_1D
Anzahl der Beiträge: 5
okay,sorry i wont translate once again. thanks for your corrections.

19 August 2017 23:31

tradtu
Anzahl der Beiträge: 21
Not "because of my school", but "to study" or "to go to school" or
"Okulum nedeniyle" : the school is not a cause, he will go for his training. So, it more a goal to achieve.