Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Rumänisch-Brasilianisches Portugiesisch - - Bine, merge la grădi. ÃŽndată intră ...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: RumänischBrasilianisches Portugiesisch

Kategorie Tägliches Leben

Titel
- Bine, merge la grădi. Îndată intră ...
Text
Übermittelt von dannydop
Herkunftssprache: Rumänisch

- Bine, merge la grădi.
Îndată intră în vacanţă.
Mai au un pic.
Bine că sunteţi bine.
Nu mai ÅŸtiam nimic de voi.
Nu mi-a mers internetul o perioadă.
Dar Alina aşteaptă bebe?
Te sun dar nu îmi răspunzi
Pe ce mă suni?
Sună-mă acum.
Telefonul era în geantă.
Acum am fost ÅŸi am dus copiii.

Abgelehnte Übersetzung
Titel
- Bem, vai à creche. Em seguida entra…
Übersetzung
Brasilianisches Portugiesisch

Übersetzt von JosepMaria20
Zielsprache: Brasilianisches Portugiesisch

- Bem, vai à creche.
Em seguida entra em férias.
Mais tem um pouco.
Bom que vocês estão bem.
Já não sabia nada de vocês.
Não me funcionou a Internet durante um tempo.
Mas a Alina está esperando um bebê?
Chamei você mas não me respondeu
Por que você me chama?
Chame-me agora.
O telefone estava no saco.
Agora fui e levei as crianças.
Abgelehnt von Angelus - 1 Februar 2019 21:23





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

29 Dezember 2016 12:02

Freya
Anzahl der Beiträge: 1910
Pe ce ma suni ? = It's not why do you call me, it's like on what phone are you calling me because my phone is in my bag.

9 Januar 2017 06:18

JosepMaria20
Anzahl der Beiträge: 21
Citisem „De ce”…

„Pe ce mă suni?” se poate traduce în limba portugheză braziliană că „Com o quê você me chama?” sau „Em qual telefone você me chama?”. Cred că restul textului este corect, cu excepţia frazei „Mai au un pic” că se poate traduce mai bine că „(Eles) já têm un pouco.” Cuvântul „Eles” („Ei” în limba română) se poate omite, dar pentru brazilienii să-l adaugi este mai natural decât pentru cei din Portugalia, unde pronumele personal este mereu omis ca în română.

2 Februar 2019 04:33

Angelus
Anzahl der Beiträge: 1227
I reject this translation, since it seems not to be very accurate.