Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト



331翻訳 - スウェーデン語-英語 - Jag älskar dina ögon, Jag älskar när du ler....

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語ブラジルのポルトガル語スペイン語フィンランド語ポーランド語ドイツ語イタリア語アラビア語フランス語英語 トルコ語ヘブライ語リトアニア語デンマーク語アルバニア語ブルガリア語セルビア語ウクライナ語オランダ語ハンガリー語ロシア語チェコ語ラトビア語ボスニア語ノルウェー語ルーマニア語ポルトガル語ペルシア語

タイトル
Jag älskar dina ögon, Jag älskar när du ler....
テキスト
oliviaraae様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

Jag älskar dina ögon,
Jag älskar när du ler.
Jag älskar när jag hör din röst.
Mitt hjärta det klappar,
när jag ser på dej.
Men tanken att du inte finns här,
det gör mig ledsen,

タイトル
I love your eyes, I love when you smile...
翻訳
英語

Tille様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

love your eyes,
I love when you smile,
I love when I hear your voice.
My heart beats,
When I look at you.
But the thought that you're not here,
Makes me sad.
翻訳についてのコメント

最終承認・編集者 kafetzou - 2007年 12月 6日 14:16





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 12月 5日 06:05

Rodrigues
投稿数: 1621
you´r => your
woice => voice

rest is fine :-)

2007年 12月 5日 13:50

pukkie
投稿数: 2
I love your eyes
I love it when you smile
I love to hear your voice

2007年 12月 5日 14:14

kafetzou
投稿数: 7963
Dramati, I don't know what this one said originally, but it should be "I love when I hear your voice" for the third line, I think. Please see the discussion under the Turkish version.

CC: dramati

2007年 12月 5日 17:12

karin lindblom
投稿数: 1
Jag älskar dina ögon,
Jag älskar när du ler,
Jag älskar att höra din röst,
Mitt hjärta slår,
När jag ser på dig,
Men tanken att du inte finns här, gör mig ledsen

2007年 12月 5日 18:51

LilSakura
投稿数: 4
just the 3rd line, it'd be "I love when I hear your voice"

2007年 12月 6日 14:17

kafetzou
投稿数: 7963
Dramati, I hope you don't mind, but I edited the third line of this, according to the discussion under the Turkish translation, and took out the comments from the comments field.

CC: dramati